自己紹介
10年以上の実績を持つ高評価の通訳経験(日本語・英語・中国語)
どうもはじめまして、レオと申します。10年以上高評価を頂いている通訳者です。
対応種類は日英、英日、日中、中日、中英、英中となります。
東京中央区に在住しており、来日して10年になり、日本籍に帰化した元中国人です。日本語も英語もほぼネイティブレベルで話すことができ、仕事でもアメリカ本社、シンガポール支社、日本国内の間での通訳業務を日常的に担当しています。
私の得意分野は不動産やファイナンス関連の通訳ですが、その他の場面でも幅広く対応可能です。ご依頼内容が専門的な内容の場合は、事前にしっかりと予習して臨むことで、正確でスムーズな通訳をお約束します。どんな些細な内容でも丁寧に対応させていただきます。
[サポート可能な場面]
例えば、以下のような場面でぜひご利用ください:
- インターナショナルスクールの面談や手続き
- 外国の弁護士との法律相談
- 出国や海外出張時の現地コミュニケーション
- 国際チームとのプロジェクトミーティング
[経験と実績]
これまでの10年間以上、通訳として隙間時間や週末を活用し、様々な場面で通訳活動を行ってきました。
■Hollywoodで有名な作曲家・Mark Chait様の通訳
5日間にわたるミュージックプロジェクトに関する日本のディレクターや関係者との打ち合わせで、日英通訳を担当しました。
■日本のRSA(レンタルスペース協会)の専属通訳
日本トランクルーム協会と海外の同業者、サプライヤー、投資家との定期的な通訳を担当しています。
■RSAのビジネスフォーラム通訳
3年間連続、年に一度のフォーラムの3日間の間、登壇者のスピーチ通訳、海外参加者のサポート、施設ツアーの案内通訳などを行いました。
■中国南開大学教授の来日公演の通訳
公演スピーチの通訳や、付き添いが必要な関連コミュニケーションの通訳も担当しました。
これまでの豊富な経験を活かし、質の高い通訳サービスを提供させていただきます。どのような場面でも柔軟に対応いたしますので、ぜひお気軽にご利用ください!