LoopyTrans

LoopyTrans

英語、中国語ゲームの日本語ローカライズ、特許願書をはじめとする中国語技術文書の和訳はお任せください。


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

英語、中国語ゲームの日本語ローカライズ、特許願書をはじめとする中国語技術文書の和訳はお任せください。

中国語特許願書翻訳・校閲歴7年、IT・通信、機械、生物化学分野中国語特許願書の翻訳や校閲などを経験しました。

中国語技術文書の和訳、日本語から中国語の翻訳、英語から中国語の翻訳、英語から日本語の翻訳なども対応可能ですのでご相談ください。

▼可能な業務/スキル
・中国語→日本語 IT・通信、機械、生物化学分野の翻訳
・英語→日本語 IT・通信、機械、生物化学分野の翻訳
・日本語→中国語 IT・通信、機械、生物化学分野の翻訳
・英語→中国語 IT・通信、機械、生物化学分野の翻訳

▼資格
・日本語能力試験 1級 1998年12月 
・TOEIC 950点: 2002年1月
・経済学学士

▼実績例
・中国語特許願書の和訳
作業量:約5万字/月
技術分野:機械約30%、IT・通信約60%、化学約10%

・中国特許願書の和訳の校閲
作業量:約36万字/月
技術分野:機械約30%、IT・通信約60%、化学約10%

・中国語特許審決文書の和訳
作業量:約9万字/月
技術分野:機械約30%、IT・通信約60%、化学約10%

・中国の自動車関連規定、規制、規格など文書の和訳
 作業量:約30万文字
 分野:法律

・3GPP TS22.261 V17.2.0、3GPP TR22.891 V14.2.0、3GPP TS23.501 V16.3.0(英文)の和訳
 作業量:10万文字
 分野:技術仕様、テクニカルレポート

・会計ソフトウェアのローカライゼーション、英文ゲームソフトウェアの和訳
 作業量:5万文字
 分野:ソフトウェア

・会社ホームページおよび製品規格書、取扱い説明書の翻訳(日本語→英語)

※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。

▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。

▼得意/好きなこと
・アウトドア
・映画鑑賞

御社の中国語関連翻訳業務はすべてお任せください。ワンストップ翻訳サービスの提供を目指します。

特許願書、製品取扱説明書などの技術文書をはじめ、ウェブコンテンツや海外取引先とのやり取り
で翻訳する必要のある文書(メールなど)まで丁寧な訳文に仕上げます。また、研修生の受け入れや指導、教育に関する業務も請け負います。

文書を分野別に異なる依頼先に翻訳を依頼することなく、ワンストップですべての翻訳・通訳業務を完結できます!

稼働時間の目安
案件によります (30日以上前)
稼働単価の目安
基本単価:
2,500 円 / 時間
得意なカテゴリ
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
登録日
2021年11月1日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

ポートフォリオ

もっと見る

実績・評価

資格

  • 経済学学士

  • TOEIC 950点

  • 日本語能力試験 1級

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

こちらをお探しですか?

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:案件によります