自己紹介
日台ハーフのバイリンガル!日中、中日の翻訳を承ります。得意分野は法律、歴史、文学、観光など。
はじめまして、日台ハーフの二宮と申します。
日本と台湾のハーフで、日本語と中国語のバイリンガルです。
日本語から繁体字や繁体字から日本語の翻訳をメインに仕事のご依頼を承っております。
日本語教師歴約3年間、翻訳約1年、ライター歴約5年などを経験しました。
台湾の法律、歴史、文学、観光などに関する記事作成なども対応可能ですのでご相談ください。
【学歴】
義務教育は日本。高校と大学は台湾。
日本と台湾の国立大学大学院でダブルディグリー(法学修士、文学修士)を取得しました。
日本では日本語、台湾では中国語で論文作成しました。
現在は台湾に居住しています。
【言語】
日本語と中国語のバイリンガル
検定:日本語能力試験N1(2009年)、
台湾公式中国語検定「TOCFL(華語文能力測験)」
台湾教育部主催「外国籍高階級中国語パソコンライティングコンテスト」佳作(2010年)
【実績例】
① 日本語教師歴 約3年間(今も継続中)
・日本の大学に合格(生徒1名)
・日本語能力試験N2 合格(生徒1名)
② 日中、中日の翻訳
・ウエブサイトの中日翻訳
③ ライター歴 約5年
・台湾新聞社の専属ライター(中国語)
【趣味】
読書とカフェ巡り
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!
実績・評価
資格
-
日本語能力試験N1