【日→英】【英→日】契約書等の翻訳を通じて、ビジネスチャンス拡大を支援します
業務内容
※法人の方で、源泉徴収を行う予定の方は、事前にこちらのヘルプページをご確認ください。
源泉徴収対象となる依頼の条件を教えてください
https://www.lancers.jp/faq/C1039/388
概要
海外とのビジネスにおいて、契約書の取り交わしは必須となります。
しかし、契約書の翻訳においては、読み取りにも翻訳においても、正確さの重要度が増します。その英訳についても、単に「英語ができる人だから」という理由だけでは、不正確な文章が納品される場合も発生します。コンマの位置、コンマやセミコロン等を入れるか入れないかだけで、解釈が異なる場合も発生するのです。
大学では法学部を専攻し、財団法人にて、海外組織との契約書の作成、翻訳の業務を行った経験を活かし、国外でのビジネス展開の手助けをしたいと考えております。海外企業との契約書のやり取りが必要となった場合には、ご相談ください。(2019年3月に認定ランサー登録されました)
具体的な進め方
- 翻訳したい記事、URLとご希望の納期をお知らせください。
- 当方より金額およびおおよその納期に関して見積もりを提出します。
- 見積もりにご承諾いただきましたら、正式にご依頼ください。
- 仮払いを確認後、翻訳を始めます。
- 翻訳が完成次第、完了報告をしますので、ご確認願います。
- 成果物に問題がないようでしたら、「検収・支払いを確定する」をクリックしてください。これで完了となります。疑問点や修正が必要となる点がありましたら「差し戻し」をクリックの上、その旨お知らせください。
- 完了報告と正式なお支払が終わった後でも、修正が必要となった場合には、無償で対応いたします
- 大幅な加筆や修正の場合には、別途ご依頼いただく場合もありますので、ご了承ください。
- 適宜、不明点等を質問をさせていただく場合もございます。その際はご回答をお願い致します。
- パッケージ経由でのご依頼については、以下のサイトもご覧ください。
【パッケージ】購入の流れについて教えてください(クライアント向け)
https://www.lancers.jp/faq/S000/853
料金について
- 料金表の価格は、英語2,000ワード×6円(1ワード=6円換算)または日本語2,000文字×6円(1文字6円換算)で計算しております。
- ご予算の関係でご調整が必要な場合には別途ご相談ください。
その他のパッケージ
翻訳の依頼自体が初めての方には、以下のパッケージからのお問い合わせも受け付けております。
【初めての方向け】日本語→英語翻訳を通じてビジネスの拡大をサポートいたします
https://www.lancers.jp/menu/detail/1282204
【初めての方向け】英語→日本語翻訳を通じてビジネスの拡大をサポートいたします
https://www.lancers.jp/menu/detail/1282231
【初めての方向け】英語→日本語翻訳を通じてビジネスの拡大をサポートいたします
業務内容
※こちらは、英語から日本語への翻訳をご依頼されたい方へのパッケージとなります。日本語から英語への翻訳をご依頼されたい方は、以下をご覧いただくか、下記「その他」のパッケージをご覧下さい。
【初めての方向け】日本語→英語翻訳を通じてビジネスの拡大をサポートいたします(日英翻訳)
https://www.lancers.jp/menu/detail/1282204
※法人の方で、源泉徴収を行う予定の方は、事前にこちらのヘルプページをご確認ください。
源泉徴収対象となる依頼の条件を教えてください
https://www.lancers.jp/faq/C1039/388
概要
- 英語の営業用の資料を日本語に翻訳したい
- 海外の論文を翻訳してほしい
- その他、英語の文書を日本語にしてほしい
英語から日本語に翻訳したい文書、ファイル、などをお持ちの方はいらっしゃいませんか?日英翻訳でお困りの場合にはまずお問い合わせください。
- 翻訳についてどのようなことを相談したらいいのかわからない
- 金額はどれくらいになるのか、おおまかなところを知りたい
そのような漠然なお悩みの場合でも、ご要望をお聞きし、相談を重ねたうえで対応いたします。また、ランサーズのご利用自体慣れてなく、どのように依頼を出せばいいのかわからない場合でも、可能な範囲でサポートいたします。
具体的な進め方
- 翻訳したい内容とご希望の納期をお知らせください。
- 当方より金額およびおおよその納期に関して見積もりを提出します。
- 見積もりにご承諾いただきましたら、正式にご依頼ください。
- 仮払いを確認後、翻訳を始めます。
- 翻訳が完成次第、完了報告をしますので、ご確認願います。
- 成果物に問題がないようでしたら、「検収・支払いを確定する」をクリックしてください。これで完了となります。疑問点や修正が必要となる点がありましたら「差し戻し」をクリックの上、その旨お知らせください。
- 完了報告と正式なお支払が終わった後でも、修正が必要となった場合には、無償で対応いたします
- 大幅な加筆や修正の場合には、別途ご依頼いただく場合もありますので、ご了承ください。
- 適宜、不明点等を質問をさせていただく場合もございます。その際はご回答をお願い致します。
- パッケージ経由でのご依頼については、以下のサイトもご覧ください。
【パッケージ】購入の流れについて教えてください(クライアント向け)
https://www.lancers.jp/faq/S000/853
料金について
- 料金表の価格は、英語2,000ワード×6円(1ワード=6円換算)で計算しております。
- ご予算の関係でご調整が必要な場合には別途ご相談ください。
その他
具体的に翻訳してほしい内容が決まっていましたら、以下のパッケージもご参照下さい。
- HPやビジネス上での利用規約・個人情報保護方針の日英翻訳を承りますhttps://www.lancers.jp/menu/detail/97261
- 企業・組織が発行する報告書、パンフレットの日英翻訳を行いますhttps://www.lancers.jp/menu/detail/1255066
- 企業および個人のHPに掲載する記事の日英翻訳を行いますhttps://www.lancers.jp/menu/detail/1248265
- 企業および個人のHPに掲載する記事の英日翻訳を行いますhttps://www.lancers.jp/menu/detail/1248667
- 契約書等の日英翻訳・英日翻訳を通じて、ビジネスチャンス拡大を支援しますhttps://www.lancers.jp/menu/detail/1237433
- 日本の地域の歴史、魅力発信、観光促進について日英翻訳を通じて支援いたしますhttps://www.lancers.jp/menu/detail/1237437
商品(食品や雑貨等)の卸先(販路)開拓を代行・サポートします
業務内容
商品のメーカー、サプライヤーは、営業する人材がいない、時間がない、ノウハウがないという悩みを抱えていて、高額な商談会などに頼ることが多いと思います。
これらの悩みを解決する「販路開拓代行サービス」です。
商品の「売り」を引き出し、バイヤーが求める情報をまとめ、大手企業100社に提案し、商談もサポートします。
下記の3つのサポートで提案力は格段にアップし、販路が広がる可能性は高まります。
①商品の「売り」を言語化(商品提案書の作成)
ワークシートとヒアリングを通じて商品の「売り」を引き出して言語化し、バイヤーが求めている情報をまとめて提案書の形式で納品します。
②100社のバイヤーに提案代行
百貨店、大手小売店、商社、通販事業者等商品に合った100社をリストアップし、バイヤーへの提案を代行します。
③商談サポート
商談に必要な書類の作成サポート、取引条件の検討、商談の進め方アドバイス、アフターフォローのサポートを行います。サポート期間は②の提案終了日から3ヶ月間です。なお、②の提案先との商談は同席もしくは代行もできます(条件あり)。
グローバル市場向け英語のパッケージデザインさせて頂きます
業務内容
ご覧いただき誠にありがとうございます。
海外市場への展開を考えている企業向けに、英語パッケージの制作サービスを提供します。アマゾンや自社のオンラインストアなど、世界中の販売チャンネルで競争力を持つ商品のためのパッケージをデザインします。
図形や装飾、写真等も含めたデザインをお求めの方は、下記URLのパッケージをご覧ください。
マルチリンガルパッケージデザイン: 英語をはじめとする複数言語のテキスト配置。
文化を考慮したデザイン: 各国の文化に適応したパッケージング。
グラフィックデザイン: 高品質なビジュアルで国際的な消費者を引きつけます。
グローバル展開支援: 英語パッケージ制作により、世界中の主要オンラインプラットフォームでの販売をサポート。
専門知識: 国際的なマーケティングとブランディングの専門知識を活用。
オールインワンサービス: デザインの提案からウェブ制作など必要に応じてサービス提供させていただきます。
【サービス内容】
・パッケージデザイン制作…プランに合わせた、案数にてご提案いたします。
・修正は3回まで(文言の変更やカラーの微調整など細かな変更は無制限です。)
・入稿データの制作…ai、pdfなどご希望に合わせて納品いたします。
・基本的な納品は方法はJPEGとPNGになります。
・ベーシックパッケージをご購入の方はAIデータで日本で販売しているパッケージデザインを提供くださいませ。
【制作の流れ】
1.ヒアリング・イメージのすり合わせ
2.デザイン制作 ・ご提案
3.1案をお選びいただき、修正
4.ブラッシュアップ
5.納品
※お客様のスケジュールに合わせて、制作を進めてまいります。
※オプションでお急ぎのご対応もございます。
ご不明点などございましたらお気軽にお問合せください。
小規模事業者持続化補助金の申請から報告までお手伝いお手伝いさせていただきます
業務内容
小規模事業者持続化補助金申請数50件超!
採択率90%超!!
小規模事業者持続化補助金のプロがあなたの補助金申請をお手伝いします!
⭐️こんな方におすすめ
補助金を使って…
・販路開拓をしたい。
・広告をしたい。
・備品や機械を購入したい。
⭐️時期
2023年12月12日締切の補助金です。
採択時期 2024年2月中頃から3月
実績報告 採択から3ヶ月から半年
入金時期 採択から半年から1年未満
- ビジネスタイプ
- スモールビジネス
- 形式
- Excel・スプレッドシート Word・ドキュメント
医療機器領域における売上拡大、販路拡大、マーケティング、リサーチに貢献します
業務内容
医療機器分野全般における業務提供が可能です。
領域、内容、期間等によりご提供できる内容が変動してまいりますので、ご料金についてはaskとさせていただき、是非一度お気軽にお問合せいただければと思います。
- 業界
- 医療・医薬品
アート作品の編集加工 販売 営業代理 世界展開 海外営業 販路拡大 グローバル
業務内容
ごアクセス頂きありがとうございます!
基本的なサービスはアート作品やアートにかかわる営業に特化したサービスとなりますが、独自の販路とネットワークによりあらゆる分野においてクライアントの利益の最大化を図ります
アニシアアート anisia art
クロアモダンアート cloa modern art
コスモワールドアート cosmo world art
東京モダンアート tokyo modern art
ユニヴァーサルアートデザインズ universal art designs
エルシオンアートデザイン elshion art design
corvets international art network
http://world-union-market.com/global/japanese/index.php?lan=ML
基本サービスは一案件200000円からとなります
様々な企業や団体からの好評を得ているトータルサポートサービスです
自社独自のネットワークとコネクションの全てを駆使して御社のブランド確立、アクセス増大、情報発信、販路拡大、増益増収などあらゆるご希望にお応え致します
お気軽にお問い合わせください
アート販売 アート制作 ブランド確立 ブランド制作 海外営業 ネット販売 グローバルビジネス アーティストPR 芸術 芸術家 ファッション プロデュース プロデューサー マーケティング 販売代理 販売 営業代理 世界展開 海外営業 販路拡大 グローバル
Thank you for your access!
Basic services are services specialized for sales related to art work and art but we will maximize client profit in every field by our own sales channel and network
Anisia art anisia art
Cloa modern art cloa modern art
Cosmo world art cosmo world art
Tokyo Modern Art tokyo modern art
Universal art designs universal art designs
Elcion art design elshion art design
Corvets international art network
Http://world-union-market.com/global/japanese/index.php?lan=ML
Basic service will be from 200000 yen per case
It is a total support service that has gained popularity from various companies and organizations
We will meet all your wishes including establishing your brand, increasing access, sending out information, expanding sales channels, increasing revenue and earnings by making full use of our own network and connection
Please do not hesitate to contact us
Art sales art production brand establishment brand production overseas sales net sales global business artist PR art artist fashion producer producer marketing sales agency sales agency worldwide deployment overseas sales expansion of sales channels global
新規事業などを海外メディアで取り上げてもらう提案とサポートをします
業務内容
世界への情熱を持つ、CEO・創業者、影響力を持つグローバルリーダーの方向け
このようなご相談をいただいています
「世界を変えるため、世界中にプロモートを仕掛けたい!」
「来年度、自社でスタートアップビジネスを開始します。先立って書籍を全国出版予定。これに向け、ぜひ海外メディアでも取り上げて欲しい」
「海外で新規事業を始めようとしています。パリでの展示会に参加し、新聞記事にも取り上げられました。国内外にもこの新規事業を発信していきたい!」
「書籍やメディア出演を通じて、私達が大切にする理念、ミッションの連鎖を世界中に広げたいと思っています!私自身個人ででは力不足だと感じています。力を貸していただけないでしょうか?」
こんなお悩みはございませんか?
業務内容
あなたのミッション、ビジョン、取り組みを世界中に広め、国際舞台でより輝くための鍵をお渡しします。
海外メディアに掲載するとどうなるのか?
多くのトップリーダーや革新的な企業の皆様が海外メディアに掲載されています。
その結果、国際的な認知度と影響力を手に入れています。
またSNSでも国内、国外問わずSNSでも過去一の反響で、商談でも効果を発揮できたとのお声をいただいています。
現状や多くの方のお悩み
世界を視野に入れて発信を頑張ろうと思っても、これだけの世界規模の注目を集めることは容易ではありません。
世界に発信したくても多くの方が正しい発信方法を知らず、これほどの規模の方に一度に認知されることはまず難しいです。
また海外進出となると、必ず直面するのが「言語の壁」と「文化の違い」です。
その高い壁の問題を抱えながら、発信をし続けることはとても大変です。
どんな方向け?
すでに海外に進出されている方もまだ実績がない方、どちらの方も対象です。
「海外に進出したい!」「世界を視野に入れて働きたい」と思っている方はぜひご相談ください!
お手伝いできること
世界のトップで活動した実績を持ち、長年にわたって世界の各界とやり取りをする私が、言語の壁や文化の違いを考慮しながらお客様にあった海外メディア掲載の方法を一緒に考え、サポートします。
独自のネットワークとメディア関係を駆使し、皆さんのメッセージを最適な方法で最適なオーディエンスに届ける方法をお伝えします。
過去採用メディア
・フォーブス
・BBC ニュース
・WWDメディア
・ザガーディアン
・セレブファッションマグ
・シカゴトリビューン
・コスモポリタン
・ヴォックス
・ニューズコムオーストラリア 等
アヌボヌ ユウジンについて
世界に表現ができる頼れる力、技術を個人、地域に。私はこの言葉をスローガンに、活動をしてきました。
長年を日本で過ごす私にとって、海外発信において、たくさんの方々の力となることは、一生のミッションを歩んでいる過程と言えます。民間から、たくさんの情熱を持った方々が国内外で思いや作品の発信を通して、世界中に良いインパクトを与えること。世界がまた一つよくなるのは、「小さな個人」の情熱からだと感じるから。世界の良いに貢献するべく、皆さんの力となり、今後とも活動してまいります
まずはお気軽にご相談ください!
amazonで自社商品を販売している方に無料で楽天やYahooで販売できる方法!
業務内容
amazonで自社商品を販売しておりFBA倉庫から発送を行っている方に無料で、楽天やYahooに販路拡大をお伝えいたします。
また知り合いでそのような方がいればご紹介ください。
怪しいサービスなどではございませんので、内容だけ知りたいなどお気軽にお問い合わせください。
どうぞよろしくお願い致します。