星野 

星野 

  • huckie
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

法律の専門知識(中国弁護士としての経験) 多言語対応力(日本語・英語・中国語) 大手企業での実務経験

【資格】
・日本語能力試験N1
・TOEIC 875点
・中国司法試験に合格

【語学力】
北京語・広東語:母語
英語・日本語:ビジネスレベル

【スキル/使用可能ツール】
Word (文書作成・社内外資料作成:見積書、礼状作成、社内文書など・図表挿入)
Excel (関数・データ表作成)
PowerPoint(会議資料作成)


私は、日本、中国、英語の三言語に精通し、10年以上の法務および翻訳経験を持つプロフェッショナルです。現在は、株式会社リクルートコミュニケーションズで勤務しており、観光業や美容、飲食業におけるWebメディアの多言語対応に携わっています。具体的には、じゃらんの多言語ホームページ作成において、宿泊施設の旅行情報を日本語から中国語と英語に翻訳する業務や、ホットペッパービューティー、ホットペッパーに掲載する店舗情報の翻訳業務を担当しています。日常的に高い精度が求められる翻訳に取り組み、異なる文化背景を持つ顧客に分かりやすく正確な情報提供を行ってきました。

また、過去にはECサイトの立ち上げや海外進出支援を行う企業でのアルバイト経験があり、日本企業が海外市場に進出する際の法務翻訳や、多言語サイトの構築における資料作成と翻訳業務にも従事しました。現地の法律やビジネス慣習の調査を通じて、日本企業の海外進出をサポートし、正確で実用的な翻訳を提供しました。

さらに、中国では検察官として、刑事事件の捜査や起訴判断に携わり、証拠収集や容疑者・被害者へのインタビューを行うなど、法的文書の作成から裁判所での弁論まで幅広い法務業務を経験しました。この経験を通じて、正確かつ迅速な意思決定力や、法律に基づいた客観的な判断力を養いました。弁護士としての訓練も積んでおり、中国の司法試験に合格後、法律事務所での勤務経験もあります。

今後は、これまで培ってきた翻訳・法務のスキルを活かし、さらに多様な分野で国際的に貢献できる仕事に挑戦したいと考えています。

発注したい業種
旅行・観光・グルメ
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
登録日
2024年10月25日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る