「原稿作成者の意図がきちんと伝わる翻訳」を心かけています。
・日⇔韓⇔英⇔日の翻訳・通訳
ご覧いただきありがとうございます。
このようなクラウドソーシングでの翻訳作業歴は約1年余りですが、以前からの履歴としては
約20年近くなります。
翻訳に関するアピールをするところだと思い、アピールできることが何があるのかと考えてみました。
初心者の頃より色んな分野に関する言葉や表現を使えるようになりましたが、自分は意訳をしているつもりのものが実は直訳だったことを後で気づきました。5年位経ったごろは自信過剰で傲慢な態度を取った時期もありました。そしてある事を切っ掛けに韓国語、日本語のつづりについて勉強し直すことになりました。それから10年程経ち今に至りました。
キャッチコピー部分に書かせて頂きましたが、「原稿作成者の意図がきちんと伝わる翻訳」が
私としてのアピールポイントであり、翻訳作業に取り掛かる際の心構えであります。
以下は、実績のある分野を記載しております。ご参考いただければと思います。
不明な点などがございまいしたら何時でもご連絡下さい。
よろしくお願いいたします。
■ホームページ多国語化:コーポレートサイト(IT、商社、金融、製造、サービス等々)
■観光系:○○県、○○市の公式サイト、ホテル(宿泊施設)、観光名所の紹介、グルメの紹介(ホテル、レストラン、居酒屋など)、レストランの注文システム
■ゲーム及びアプリのローカライズ:PCゲーム、モバイルゲームのストーリ、クエスト、UI等を含むローカライズ
■ビジネス資料:プレゼン資料、商流上の書類、商品カタログ、紙ベースの印刷物
■技術関連:特許文献、製造設備の仕様書やマニュアル、その他(KYシート、RASMシート等)
■書籍:小説、非小説、雑誌、電子ブック
■その他:学術論文、商用契約書、メールの添削など
上記分野にて多数の実績があります。
韓国から輸入(仕入れ)相談を承ります。
韓国への輸出(販売)相談を承ります。
- 発注したい業種
-
広告・イベント・プロモーション翻訳・通訳
- 発注したいカテゴリー
-
キャッチフレーズ・コピーライティングセールスコピー英語翻訳・英文翻訳韓国語翻訳映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳現地調査・現地取材パワーポイント作成Excel (エクセル) 作成Word (ワード) 作成
- 登録日
- 2015年8月11日
- メッセージ返信率
- 88%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
実績・評価
もっと見る最近の仕事 (4件) 募集中のみ
SHOPIFY 移行、設定 ー 商品資料はあり
- 予算
- ~50,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 12件
Wixでのデザインをお願い致します。
- 予算
- ~50,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 12件
会社ロゴをお願い致します。
- 報酬金額
- 21,600円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 49件
ビジネス文章の翻訳 (日本語→英語)
- 予算
- ~5,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 3件