大西陽子

大西陽子

  • Yoko-Paris
  • 個人
  • フランス
  • 認証済み

提出
  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
業種
翻訳・通訳
登録日
2021年10月20日
フォローする

発注数

4

評価

5.0

発注率

100 %

4 / 4

ヨーロッパ出張の際の同行通訳、英語・ドイツ語・フランス語、製薬と医療機器専門

ヨーロッパで医療機器製造や製薬業界の品質管理の監査の通訳者をしています。またエネルギー分野や製造業一般も私の得意分野です。またファシリテーターとメディエーターです。GMPとISO13585リードオーディターの資格を取得。私の目指す通訳者は、言葉や文化の壁を感じないで思いっきり議論ができるようにサポートすることです。

最近では自分の経験を生かして、日本語会話のレッスンをしたり、執筆活動に励んでいます。日本語会話レッスンでは、通訳者と翻訳者の経験を生かし、いろいろな分野で生徒さんが母国語のように話せるようになることを目指しています。ファシリテーターのスキルを使って生徒さんが話したり聞いたりできるようにガイドしています。また、色々な業界のトップの方との通訳を通しての経験から、ユニークなビジネスレッスンを日本語で行っています。

異文化間でファシリテーションやメディエーションをすることによって総合にコミュニケーションを確立してベストなウィンウィンで終われるように誘導することが私の生きがいです。

よろしくお願いします!

大西陽子

このクライアントに提案営業する

提案営業して受注をアップするコツ

実績・評価 (4件)

最近の仕事 (3件) 募集中のみ

予算
~5,000円
募集期間
募集終了
提案数
23件
予算
~10,000円
募集期間
募集終了
提案数
16件
予算
~20,000円
募集期間
募集終了
提案数
20件

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
はい

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
はい
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
はい

同じ業種のクライアント

furukubo (furukubo)
  • 認証
  • 個人
  • 広島県
業種:
翻訳・通訳
発注数
125
発注率
95 %
125 / 132
大西陽子 (Yoko-Paris)
  • 認証
  • 個人
  • フランス
業種:
翻訳・通訳
発注数
4
発注率
100 %
4 / 4
発注数
8
発注率
62 %
8 / 13
鄭 仁傑 (jaychengtwn)
  • 認証
  • 個人
  • 東京都
業種:
翻訳・通訳
発注数
10
発注率
100 %
10 / 10

同じ業種の導入事例