Jun Global Translate

Jun Global Translate

  • Jun_Translator
  • 個人
  • 福岡県
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

翻訳を軸に、通訳にも対応できる 言葉の架け橋

翻訳を軸に、通訳も対応できる言葉の架け橋

Jun Global Translateとして、安全分野を中心に英日・日英翻訳および通訳業務を行っています。

企業で英語事務として4年間勤務し、安全マニュアル、社内規定、報告書などの翻訳・作成に携わってきました。

翻訳では、正確性と読みやすさを両立した文書作成を心がけており、通訳では逐次・オンライン対応が可能です(※通訳は現在も経験を積みながら、より自然な対応を目指しています)。

2年前にTOEIC800点を取得し、現在はそれ以上の英語力を維持しています。

納期厳守・丁寧なコミュニケーションを徹底し、信頼される言語パートナーを目指しています。安全関連文書、業務マニュアル、社内文書などの翻訳・通訳をご希望の方は、ぜひお気軽にご相談ください。

発注したい業種
旅行・観光・グルメ
ホテル・旅館・民泊
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2025年10月5日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る