Sako

Sako

  • Cbko
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

海外在住歴9年、日英の通訳翻訳を日常会話レベルから重要会議、ビジネス資料、同時通訳と幅広く経験。

日常会話レベルからビジネスレベルまで日英での通訳/翻訳/コミュニケーションを幅広く経験しております。翻訳のチェックや英語のレッスン、メールやSNSの文章の作成から翻訳、スケジュールにもよりますが都内ツアー等も行えますので、まずは一度ご相談ください。

主な通訳/翻訳経験
・海外在住歴約9年間(アメリカ合衆国6年、香港3年)
・ビジネス英語、日常会話英語のチューター経験3年
・月1回4時間の会議の通訳を1年間経験
・社内ラジオの同時通訳を月2回、30分間を6ヶ月間経験
・日常よりビジネス資料の翻訳
・日英で社内向けSNSの投稿を月1回、2年間経験

主な資格
・実用英語検定1級
・TOEIC iBT 975点取得

発注したい業種
恋愛・出会い・占い
美術・工芸・音楽
旅行・観光・グルメ
ファッション・アパレル
食品・飲料・たばこ
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
パワーポイント・スライド作成
記事作成・ブログ記事・体験談
英語翻訳・英文翻訳
Excel (エクセル) 作成
モニター・アンケート・質問
マニュアル作成
Word (ワード) 作成
人事・採用・面接代行
写真投稿・写メール投稿
テープ起こし・文字起こし・書き起こし
ビジネス・セールスレター・スピーチ
Webサイト・LPライティング
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
商品企画・アイデア募集
インタビュー・取材
登録日
2023年10月2日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る