合同会社Ara

合同会社Ara

  • ARALLC
  • 法人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

国際企業同士での通訳や翻訳経験多数

初めまして、辛 在浩(しん じぇほ)と申します。
韓国出身・日本在住で、韓国語・日本語ともにビジネスレベルで対応できるバイリンガル翻訳者です。
現在は大阪を拠点に、合同会社Araの代表として、日韓間の翻訳・通訳・ビジネス支援を行っております。
これまでに携わった翻訳業務は、以下の通り多岐にわたります:
日韓企業間のプレゼン資料(PowerPoint)翻訳
事業計画書・営業資料・会社紹介資料の翻訳(PPT/PDF)
韓国の美容・観光・製造系クライアント向けのプロモーション資料翻訳
国際展示会での翻訳

自然な韓国語表現と業界に合った語調調整、そして納期厳守を徹底しており、
特に「実際に使用されるビジネス資料」の精度と読みやすさには自信があります。

発注したい業種
IT・通信・インターネット
広告・イベント・プロモーション
芸能・エンターテイメント
スポーツ・フィットネス
旅行・観光・グルメ
商社
流通・運輸・交通
店舗(飲食店・居酒屋など)
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
韓国語翻訳
マーケティング企画
登録日
2025年5月27日
メッセージ返信率
91%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

会社情報

合同会社Ara

代表者
非公開
従業員数
非公開
資本金
非公開
年商
非公開
住所
非公開
事業内容
非公開
発注数
0件
評価
満足0件 残念0件
発注率
---% (0 / 0)

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
未回答
源泉徴収の概念を理解していますか?
未回答
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る