自己紹介
ご覧頂き誠に有り難うございます。
翻訳、デザインを承ります。
<ポリシー>
■メールは毎日数回チェックしており、早い対応が可能です。
■わかりやすい訳、口語的な訳、学術的な訳など様々な訳をご要望に合わせていたします。
■仕事は確実、早期納品がモットーです。
■納品後の修正も承ります。ご相談ください。
<仕事内容>
英語翻訳は英語→日本語、日本語→英語
■機械電子翻訳 ※専門です
■政府機関提出書類各種の翻訳
■契約書各種の翻訳
■市販電気製品マニュアルの翻訳
■クラブ、イベント関連の翻訳
■英語のホームページ
■英語のアプリ説明書
■ビジネス文書、メール翻訳
デザイン全般
■ネットショップデザイン
■イラスト、ロゴ、キャラクターもの
ライティングは
■500文字〜1000文字の記事(コラム)作成
クライアント様のご要望に出来るだけお答えし、お互いに気持ちのよいお取引をしたいと常日頃思いながら、お仕事させて頂いております。どうぞよろしくお願いいたします。
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい