料金・口コミ・実績などでスペイン語翻訳家のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
16 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
作曲家、サウンドクリエータ、ミックスエンジニア 日本語、英語、スペイン語の翻訳者、通訳者 ミックスエンジニアと作曲家の大学五年生
大城フランコと申します。 ペルー生まれ、スペイン語が母国語、 1998年より日本に在住。 日本語↔︎スペイン語への通訳、翻訳が可能です。 英語はビジネスレベル。 よろしくお願い致します。
こんにちは、Anila Veya と申します。 私はアーティスト、起業家、企業の皆様が世界で成功できるようサポートしています。 主なサービス内容: 音楽配信:Spotify、Apple Music、Amazon、YouTube など主要プラットフォームでの配信サポート 会社設立:迅速かつ確実な会社設立の手続き 事業登録・コンプライアンス:法的要件を満たす事業運営のサポート 独立アーティスト支援で5年以上の経験があり、100件以上の会社設立実績があります。 プロフェッショナルで迅速、分かりやすいサポートにより、クリエイティブやビジネスの成長に集中できる環境を提供します。 あなたのアイデアを形にするお手伝いをいたします
英語、日本語、スペイン語の通訳及び翻訳をメキシコにある日系企業で1年間やっていました。 英語と日本語の先生としても働いています。
VORTEX ミュージックプロダクションは、様々な場面に合わせたオリジナル音楽・音響を提供するプロダクションチームです。ニューヨークを中心に、多様性のある音源を提供する為の条件を備えた、クリエイティブな創作環境で活動しております。 映画・ドキュメンタリーの音楽が主ですが、その他、コマーシャル、ゲーム、ウェブサイトなどに使うBGM/効果音なども製作し、幅広い活動を続けています。 主な映画音楽作品例 *2006年、映画”スターフィッシュホテル” ジョンウイリアムス監督、佐藤浩市、柄本明主演 *2010年、ドキュメンタリー映画”ANPO”(文化庁文化記録映画部門、文化庁映画賞、リンダ・ホーグランド監督、横尾忠則、加藤登紀子、串田和美出演 *2012年8月17日に放送のNHKスペシャルドキュメンタリー映画”ディア、ヒロシマ” リンダ、ホーグランド監督、写真家石内都出演 *2014年、”ギフト” リンダ・ホーグランド監督 ヴァンクーバー映画祭、2015年愛知女性映画祭、ニューヨークドキュメンタリー映画際 *2016年、"Care"デイアドレ、フィシェル監督 ニューヨークドキュメンタリー映画際 *2019年、NHK ”江戸アバンギャルド” リンダ、ホーグランド監督 *2020年、”HODO BUZZ" 川出真理監督 コマーシャル・ウェブサイト作品例 *2018年、サントリー”水と生きる” *2019年、Fergus McCaffrey Galleryウェブサイト
スペイン語翻訳のおすすめポートフォリオ
翻訳の仕事のポートフォリオをつくりました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
職業は芸術の分野、フランス語圏在住10年です。仕事内容により、フランス語のほかに英語、スペイン語の依頼も可能です。
私は音楽作曲家およびサウンドデザイナーです。様々なマルチメディアプロジェクトに積極的に参加し、創造的な貢献を提供したいと考えています。私はオリジナルの音楽作曲を通じてアートビデオや3Dアニメーションの制作を行い、アニメやビデオゲームのシネマティックスにおけるオーディオ置換プロジェクトも手がけてきました。音楽は新鮮な体験を引き立てる重要な要素であり、独自のサウンドスタイルを提供することが得意です。豊富な経験と柔軟性を持ち、クライアントのニーズに合わせた創造的な音楽制作を心掛けています。クライアントの要望を具体化し、感情やメッセージを音楽に込めることで、プロジェクトの成功に貢献します。お客様の期待に応えるため、常に努力し、革新的なアプローチを追求します。是非ともご検討ください。よろしくお願いいたします。
Profesional music maker
【翻訳】 工場の作業マニュアル、生産設備の取り扱いマニュアルの翻訳に携わってきました。 スペイン語→日本語 日本語→スペイン語 どちらの翻訳でも対応可能ですのでご相談ください。 翻訳者は日系ペルー人で、日本語とスペイン語のネイティブスピーカー(バイリンガル)になります。 【ミックス・マスタリング】 まだ経験は浅く業務実績も少ないですが、添付動画の楽曲をご視聴くださいませ。 こちらは、R&Bシンガーのミックス・マスタリングを手掛けました。 品質第一で業務に携わっています。 ミックス・マスタリングどちらでも対応可能ですのでご相談ください。
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第11課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第13課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第15課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018年放送NHK『旅するスペイン語』第3シリーズ第11課の字幕翻訳を担当しました
大阪音楽大学短期大学部音楽専攻卒業 第1専門でポピュラーヴォーカル、第2専門でピアノを学びました。 現在は、親子向けコンサートでのピアノ演奏を中心に活動中です。 ピアノソロ、ヴォーカルとピアノでのオリジナルソングの制作も行っています。 ご興味をもっていただけましたら、メッセージをいただければ幸いです。 どうぞよろしくお願い申し上げます。
一部上場大手メーカー、商品マーケティング部門にて6年間勤務経験有り。 商品プロモーション、販売員接客力強化研修に従事。 顧客目線に立ち、潜在意識に響く商品訴求を心がけています。 現在はフリーランスにて主に音楽制作(作曲、編曲)を行っています。 [スキル] 英語(米国に6年間在住経験有り。TOEIC 900点以上) スペイン語(スペインに半年在住経験有り) 作曲、編曲(音楽大学作曲科専攻) Word, Excel, PowerPointの基本的な使用 Lancers様に登録をしたばかりですので、まだ本サイトを通じての実績はありませんが、現在は時間的制約の少ない生活をしていますので、納期の迫ったご依頼などにも対応させていただくことができます。
英語とインドネシア語を語学大学で取得しました。インドネシアの会社で日、英、インドネシア語の通訳をしておりました? 現在まで、ピアノ、エレクトーン演奏者、また講師をしております。
2018年8月〜9月に、JICAプログラムにおけるスペイン語圏現地女性による活動記録を西和翻訳しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?