自己紹介
ライティング、英語<>日本語の翻訳
ページ訪問ありがとうございます。
海外在住15年目です。
日本の外国語大学英米語科卒業、Language artのBA所持。
フリーランスで翻訳、ライティングのお仕事をさせていただいております。
◆業務
・英語<>日本語 翻訳
・ECサイトのカスタマーサポート
・海外在住を生かしたお仕事中心で承っております。
・ライティング(日本語)
◆実績例
・翻訳(手紙、ビジネス、証明書、誓約書など)
・海外ショッピングサイトのカスタマーサービス翻訳(マニュアル・問い合わせメールなど)
・海外アパレルメーカーへの問い合わせ業務
・英会話・英語教室での添削
・記事を2年ほど書かせて頂いています。(2021年1月現在)
・Wordpressに投稿可能
興味を持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 案件によります (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳記事作成・ブログ記事・体験談テープ起こし・文字起こしWebサイトコンテンツ作成映像・出版・メディア翻訳テキスト入力・キーパンチその他 (ライティング)
- 得意なスキル
-
Amazon Web Services 1年Mac 8年英語翻訳 1年
- 登録日
- 2017年7月13日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい