自己紹介
駆け出し翻訳です。英語←→日本語が出来ます。
必要であれば意訳も行いますが、基本的には原文を尊重した訳を提供します。
【実績】
海外ゲーム翻訳・BtoB営業資料翻訳・商業施設のパンフレット翻訳・通販の英語メール和訳+日本語の返信英訳対応等
【得意分野】
ゲーム
(長く色々な作品をプレイしているので、可能な限りプレイヤーに近い目線で適切な翻訳ができると思います)
コンピューター
(自作PC及びそれに関連するハードウェアの知識あります)
【依頼・連絡について】
基本的に連絡はいつでも可能です。できるだけ素早く反応します。急ぎの案件でもお気軽にどうぞ。
金額に関しても(なるべく相場を崩さない範囲での)多少の相談には応じたいと思います。
関心を持っていただけた場合は、メッセージにて気軽に声をかけていただければと思います。
どうかよろしくお願い致します。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳
- 登録日
- 2020年11月12日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい