自己紹介
外資系(スウェーデン)メーカー、輸入商社で9年間営業をしていました。基本的な営業販売活動の他、取扱製品の英文マニュアルの翻訳、海外工場(ヨーロッパ、アメリカ、中国等)との英文コレポン、製品セミナーでの通訳業務、英文カタログを基にした商品企画書作成を日常業務としてこなしていたため、実務翻訳には自信があります。
また、日本の大学を卒業し、一旦社会人を経験した後、アメリカのビジネススクールへ2年間留学し、そこで法律補助職(パラリーガル)のコースを専攻、卒業したため、法律文書の翻訳も経験があります。
現在は、アメリカに在住し、日本語学校の教師を務めながら、空いた時間で翻訳等をしております。
どうぞよろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
資料作成・レポート・論文作成リライト・校正・編集記事作成・ブログ記事・体験談キャッチフレーズ・コピーネーミング・名前募集DM・メルマガ作成・制作代行その他翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2013年4月30日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
輸入商社、外資系メーカー営業
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい