cmatda

cmatda

誠実でミスの少ないお仕事を目指します。


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

誠実でミスの少ないお仕事を目指します。

初めまして。お読みいただきありがとうございます。 大学卒業後は、独立系ソフトウェアハウスで約3年半、アセットマネジメントで12年弱勤務しました。 誠実でミスの少ない仕事ぶりに評価をいただいておりましたが、体調不良のため2020年1月で退職いたしました。体力の問題と小学生の子どもがいる関係から、平日午前の作業をメインに考えております。
【職務経験・実績・スキル】
・2003年4月~2007年10月 業務系ERP用プログラム 開発導入プロジェクトサポート 海外とのメール連絡(英語)や、図や分かりやすい文章を用いたマニュアルの作成などを主に行いました。
・2008年3月~2019年12月 アセットマネジメントバックオフィス 金融事務 (約定処理、運用報告書作成、請求業務など。海外との英語メール含む) 部内の業務管理用の表の新設や、既存ツールのマクロ修正などを行いました。ユーザー目線の使いやすいツール作成にこだわり、日付等の半自動更新や関数や入力制限などを活用した、入力補助の仕組みのあるツールを数々作成してまいりました。 また、プログラマーの経験を生かした、流れの分かりやすいマニュアル作成や業務説明について、評価をいただいておりました。
・世界最先端のアメリカの医師による予防医学講座受講
・翻訳業の職務実務経験はございませんが、以下のように学習してまいりました。
映像翻訳:
- 映像テクノアカデミア 映像翻訳科(2010~2012年、入門・基礎クラス、研修クラス )
翻訳全般:
- DHCプロ翻訳家養成 イングリッシュ・プラス(2017年、総合評価A)
- DHCプロ翻訳家養成 英日マルチジャンル翻訳コース(2018年、総合評価B)
英語能力テスト:
- CASEC 787点(TOEIC860点目安)(2020年4月)
- 日本翻訳協会公認 翻訳専門職資格基礎試験合格(2021年2月)
- 日本翻訳協会公認 絵本翻訳能力検定試験 2級(2021年5月)
映像翻訳学習中には、大学で取得した図書館司書の力を発揮した、情報の裏付け作業に高い評価をいただいておりました。 また、社会人経験のほとんどの期間において、海外の関連会社や相手先と、メールでのコミュニケーションを行ってまいりました。 どうぞよろしくお願いいたします。

稼働時間の目安
案件によります
稼働単価の目安
基本単価:
2,000 円 / 時間
得意なカテゴリ
資料作成・レポート・論文作成
マニュアル作成
データ収集・入力・リスト作成
テキスト入力・キーパンチ
データ閲覧・検索・登録
データ整理・分類・カテゴリ分け
その他 (タスク・作業)
英語翻訳・英文翻訳
Excel (エクセル) 作成
Word (ワード) 作成
得意なスキル
Excel 15年以上
Word 10年以上
ライティング(基礎) 1年
英語翻訳 1年
登録日
2020年7月2日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • 日本翻訳協会公認 絵本翻訳能力検定試験2級

  • 図書館司書

  • CASEC 787点(TOEIC 860点相当)

  • 日本翻訳協会公認 翻訳専門職資格基礎試験合格

もっと見る
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:15日前 稼働時間の目安:案件によります