ビジネスメールの返答、承ります。経緯を教えてください。ます
業務内容
■こんな方へオススメ
「システム利用部門から⚫︎⚫︎のメール連絡が届き、返答に困っている」
「上司から⚫︎⚫︎メールが届いたが失礼のない返信がしたい」
「⚫︎⚫︎システムの利用案内をメールで連絡したい」
こんなお悩みを持つ方は是非、ご相談ください。
東証プライム上場企業ー情報システム(ICT)で15年以上在籍しています。(在籍中)
特に情報システム系のメール返信ならお任せください。(他、一般的なビジネスメールも相談可)
■提供内容
メール返答、システムの利用案内、他
■ご購入後の流れ
以下の2ステップでシンプルに納品致します。
お悩み内容/背景のヒアリング(メール)→メール内容の納品
※以下の場合は24時間以内に返答できない場合がございます。
・内容、背景等のご返答を頂けない場合
・想定を超える専門知識が必要な場合
・その他、天災等、緊急事態が当方側で生じた場合
※状況・情勢によりお断りさせて頂く場合がございます。予めご了承ください。
■制作可能なジャンル
電子メールの返答
■納期
(原則)24時間
200ワード!翻訳プロとネイティブが高品質&格安で英⇔日訳を迅速丁寧にご提供
業務内容
15年以上、高品質な翻訳を提供し続けております。翻訳・講師歴15年以上のネイティブスピーカーと英語講師の日本人が双方向からダブルチェックを行いますので、安心してご依頼ください。
伝わりやすく、自然で生きた英語で誰が見ても違和感のない内容に仕上げます。
メール、ビジネスメール、SNS投稿、ブログ、レストランのメニュー、ウェブサイト、歌詞、大切な人へのお手紙など日常的なものから、英文履歴書、英語字幕、スピーチ原稿、ビジネス文書、プレゼン英語添削などビジネスライク・実務的なものまで幅広く取り扱っております。
◆翻訳料金
英→日 200ワードまで、日→英語 250文字まで →1件のご依頼
英→日 400ワードまで、日→英語 500文字まで →2件のご依頼
英→日 600ワードまで、日→英語 750文字まで →3件のご依頼
◆翻訳実績
スピーチ原稿
国際会議原稿
専門文書
履歴書
英語字幕
ビジネス文書・メール
アプリ開発
レポート
レストランメニュー
SNS投稿・リプライ
洋楽歌詞
接客マニュアル
手紙
◆納品
翻訳文はword・メール形式にてお届けいたします。
◆注意事項
一度翻訳したものに対する過度の質問には対応しておりません。また、ボリュームの大きな修正依頼は追加料金となりますのであらかじめご了承ください。