正確・簡潔で読みやすく意図をストレートに伝える英文和訳・和文英訳を提供します

大手鉄鋼メーカーの技術者、著名マネジメントシステム認証会社の管理責任者としての海外経験から技術・ビジネス分野が得意です

業務内容

  • 英文ニュース記事の和訳

  • 和文マニュアル・手順書・各種業務報告書の英訳

  • その他、技術・マネジメント分野の各種文書の和訳・英訳

言語
英語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

英文和訳・和文英訳(修正3回まで)
15,000

スタンダード

英文和訳・和文英訳(修正3回まで)
20,000

プレミアム

英文和訳・和文英訳(修正3回まで)
納期
2 日
4 日
6 日
合計
10,000円
15,000円
20,000円

出品者

松村 和良
松村 和良 (matsumura_kazuyoshi9036)

正確・簡潔な日英翻訳。ビジネス及びテクニカル分野が得意です。

  • 0 満足
    0 残念
  • 個人
  • 群馬県

国立大学の工学部・金属材料系学科を卒業し、大手鉄鋼メーカーに技術者として34年間在勤。その後の転籍先も含めて、英語関連では以下の業務を経験してきました:
- ISO(国際標準化機構)における鉄鋼国際規格開発の幹事国(日本)業務4年間:各メンバー国との交渉、規格原案の最終仕上げ、国際会議の運営・出席(事務局を置いた鉄鋼協会へ出向)
- ロサンジェルス事務所駐在4年間:米・加・墨の顧客対応(主に技術サービス、新規事業対応)、情報収集全般
- 著名マネジメントシステム認証会社(出向・転籍)での審査登録及び海外認定の取得・維持19年間:認証・認定業務全般に関するマネジメント・リプリゼンタティブ

可能な業務/スキル:特にビジネス・テクニカル分野の和訳・英訳、時事ニュースの和訳、和文ビジネス・テクニカル文書の添削

得意・好きなこと:テニス、スキー、旅行、読書全般、料理(和・洋・ケーキ)

活動時間/連絡について:急ぎの案件も含め、できる限り柔軟に対応させていただきます。

ご興味を持っていただけましたら、お気軽にお声がけください。どうぞよろしくお願いいたします。

注文時のお願い

- ターゲット層
- ご希望の納期