フランス在住歴10年以上の日本人がフランス語で美しくネーミングをいたします

フランス在住歴10年以上。フランス語ネイティブの日本人が、フランス語で美しくネーミングをいたします。

MegumiParis
  • MegumiParis (HarukaParis)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 32 満足
    0 残念

業務内容

【フランス在住歴10年以上のフランス語ネイティブの日本人がフランス語で美しくネーミングをいたします。
す。】

フランス語でのネーミングをお探しの方。ご要望に合わせて、フランス語で美しくネーミングをいたします。
現地に長年住んでおりますので、フランス人ならどのようなネーミングにするか、フランス人的な物の見方や考え方、フランス語での意味についても詳しくご説明できます。

例)
・お店の名前をフランス語にしたい。
・取り扱っている商品の名前をフランス語にしたい。
・YouTubeで活動するためにチャンネル名や動画のタイトルが欲しい。
・サイト名にフランス語の名前を付けたい。
など

【フランス語ネーミングの下記を含みます】
・日本語やニュアンス・意味合いにしっかりと基づいたフランス語訳の提案
(ネーミング後、フランス語での意味合いについてしっかりとご説明いたします。)

・5つの提案の細かい説明
(由来、意味、理由、印象、ニュアンスについて詳しくご説明いたします。)

・ネーミング後の追加相談可能です(2~3回程度)

しっかりとご希望をお聞きし、ご要望に沿ったネーミングに致します。

まずはお気軽にご相談ください。

対象
企業 本・映画 製品 Webサイト・アプリ

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

フランス在住歴10年以上のフランス語ネイティブの日本人がフランス語で美しくネーミングをいたします。
12,000

スタンダード

フランス在住歴10年以上のフランス語ネイティブの日本人がフランス語で美しくネーミングをいたします。
15,000

プレミアム

フランス在住歴10年以上のフランス語ネイティブの日本人がフランス語で美しくネーミングをいたします。
納期
7 日
5 日
3 日
合計
10,000円
12,000円
15,000円

出品者

MegumiParis
MegumiParis (HarukaParis)

フランス・パリ在住歴10年以上、日仏翻訳歴9年以上です。音楽留学で渡仏後、通訳・翻訳など。

  • 32 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人
  • 兵庫県

フランス在住歴10年以上、フランス語ネイティブの翻訳者・通訳者です。

フランス政府認定言語資格「DELF B2(上級)」を取得しており、フランス語の翻訳・通訳・校正を専門にしております。

正式な言語資格を取得しており、単なる言葉の置き換えではなく、背景にある文化や価値観、文脈を深く理解した上での翻訳・通訳を心がけています。

現在は医療翻訳会社にて、フランス語圏の患者様対応の医療通訳(電話・ビデオ通訳)を担当しており、通訳の質を高く評価いただき、医療機関や翻訳会社から直接指名予約をいただくほど信頼を得ております。

日仏翻訳・通訳・校正の実績は12年以上あり、担当案件の多くが継続依頼・高リピート率へと繋がっています。

正式な言語資格を有し、正確で自然なフランス語での翻訳・通訳を提供いたします。

【翻訳・通訳の実績】

多岐にわたる翻訳経験(12年以上)

- フランスのCanonプリンター取扱説明書の翻訳(900ページ以上)
- カタログ・パンフレット、Web漫画、スマホアプリ、Webサイト、利用規約、取扱説明書
- YouTube動画の文字起こし・字幕翻訳、フランス語読み上げ、論文校正
- 展示会同行通訳、オンライン同時通訳、行政書類翻訳(戸籍抄本・住民票・履歴書など)

単なる通訳・翻訳にとどまらず、専門用語や業務用語にも精通しており、より正確で専門的な対応が可能です。

長年のフランス生活を活かし、文化やニュアンスを考慮した正確で生きた翻訳・通訳を実現します。

【採譜(楽譜起こし)】
3歳からピアノをしており、絶対音感があり、耳コピで採譜(楽譜起こし)することが得意です。原曲に確実に忠実に再現いたします。

【ライター】
・音楽やフランスに関するさまざまな記事を執筆させていただいております。(3年以上)

・フランス現地にて観光ガイド歴9年以上
(ロコタビ・麗華で検索いただけますと評価などがご覧になれます)

・フランス個人営業権(Auto-Entrepreneur)取得済み
フランス国内でも正式に翻訳・通訳サービスを提供可能です。

【自己紹介】
神戸女学院大学を卒業後、音楽留学で2012年にフランス・パリに渡仏し、現地で言語資格および教育資格を取り、現地の大学にて教鞭を執る。現地で言語資格および教育資格を取得し、フランス語の翻訳・通訳を専門に長年従事しております。

注文時のお願い

より良くネーミングするために、下記をお教えいただけますと幸いです。

・どのような商品・またはサイト名などに使用されたいのか
・ニュアンス的に(ふわふわ、しっかり、がっちりとした感じ、など印象で結構です)
・何文字ぐらいを予定されていらしゃるか(5文字程度、10文字まで、など)
・お好きなアルファベットや、イメージされていらっしゃる感じがありましたらお教えください(例えばLから、またはAから始まって欲しい、など)