ドイツ語翻訳と通訳ドイツを普段しています。語のテープ文字起、文字お越しをします

ドイツ語のテープ起こしや文字起こしを丁寧に早く仕上げます 日頃からドイツ語のテープ起こし、文字起こしの依頼を受けています

MaazClaudia
  • MaazClaudia (claudiamaaz)
  • シルバー 本人確認済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のフリーランスです
  • 3 満足
    0 残念

業務内容

ドイツ語のテープ、インタビュー動画などのドイツ語文字起こしが必要でしょうか?

普段からテレビ局など様々な所からドイツ語の文字起こしの依頼を受けています。
聞きやすさにもよりますが、音を聞きやすいヘッドフォンを使って、しっかりと
ドイツ語文字起こしをします。
私はドイツ人と日本人のバイリンガルです。
ドイツ語もネイティブレベルですので、ドイツ語起こしもしっかり会話の言葉を拾って
書き起こしをしていきます。

ドイツ語の文字起こしは今までテレビ局などの取材のドイツ語起こし、
ドイツ語のユーチューブの映像の起こし、ドイツ語のドキュメンタリーの起こしなども対応してきました。

継続的にドイツ語(日本語も)起こししております。
もちろん音源や画像の音の質にもよりますが、10分の起こしでしたら、急ぎでしたら、
時間が許せば1日でも対応できます。また60分くらいでも2~3日で急ぎの場合対応もできます。
もちろん音源の音質にもよります。聞きにくい場合は少し時間がかかる場合もあります。

上の金額では10000円が最低金額でしたので、そのように設定しましたが、
1分 500円(税別)でドイツ語文字起こしお受けします。

以来を受けてから、ファイルを聞いてみて、対応できるかお知らせします。
納期など細かい事を打ち合わせした後、作業を開始します。
終わりましたら納品します

お気軽にご相談ください

言語
ドイツ語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

10分以内のドイツ語テープや映像やインタビューなど、または文字起こしのための書類など、2ページ
10,000

スタンダード

30分以内のドイツ語テープや映像やインタビューなど、または起こしが必要な書類など5ページ
10,000

プレミアム

60分のドイツ語テープや映像、インタビューなど、または起こしが必要な書類など10ページ
納期
2 日
4 日
6 日
合計
10,000円
10,000円
10,000円

オプション料金

日本語文字起こしも対応しています
10,000円 / 納期 +2日

出品者

MaazClaudia
MaazClaudia (claudiamaaz)

ドイツ語翻訳通訳やりながら神奈川県逗子市で整体師やっています!

  • 3 満足
    0 残念
  • シルバー
  • 個人
  • 神奈川県

初めまして、Claudia Maaz (クラウディア・マーツ)と申します。

私はドイツ人の父と日本人の母を持つハーフとして東京で生まれて育ちました。東京ドイツ学園に通いました。子供の頃からドイツ人と日本人が言葉を通じずない時、そこにいたら間にたって通訳をしてきました、私が言葉を訳せば通じると言う事は、私にとってうれしい事でした。

この体験こそ「翻訳や通訳をやりたい」と言う思いの原動力になっていると思います。翻訳や通訳と言う仕事を通して自分のハーフ?ダブル?の存在が、世の中のコミュニケーションの改善のために少しでも役に立てる事が出来ればと思います。翻訳と通訳を始めて18年以上になりますが、自分のハーフ?ダブル?としての言語に対する知識、感性と感覚を生かして、これからも翻訳と通訳の仕事を日々精進してレベルアップを目指したいと思います。

正直「これが私の専門分野」と言える分野はありません、でも二つの文化を理解している事は私の強みであると思っています、今まで様々な依頼を受けてきました。これからも学び続けてもっと様々な分野で仕事を受ける事ができるように精進していきたいと思っています。2014年くらいからテレビ局は地上波や衛星放送での報道番組や情報番組、ドキュメンタリー等での翻訳とリサーチ、許諾やインタビュー通訳と翻訳。アニメと映画の字幕翻訳とチェックも経験あります。ドイツ語圏の方言をわりと聞き取れる方なので、スイスやオーストリアと南ドイツの方言にも対応できます。翻訳経験はビジネスや新聞記事、歌詞、観光分野や商品でのパンフレットやホームページ、論文から美術や芸術なども訳した経験があります。産業翻訳では機械やカメラなどの取扱い説明書、自動車メーカーの仕様書、若干ですが医療翻訳も経験があります。ドイツ語や日本語のテープ起し、ローカリゼーション、プルーフリーディング、ネイティブチェック、クロスチェックの経験もあります。ドイツ語ナレーションでは東京オリンピックのイベントのためのナレーションもやらせていただきました。

通訳はテレビ局ロケのアテンド通訳に同行した事があります、ワールドカップ大会、東京2020パラリンピックでの通訳、報道番組の取材の通訳、海外からの来賓のアテンド通訳、機械を設置する時などの通訳など様々な経験があります。よろしくお願いいたします。読んでいただいてありがとうございました

注文時のお願い

暴力的、過激な、または私にとって負担となると思われる依頼はお断りする事がありますので、ご了承ください。

音源の音質によっては「聞き取れません」という箇所も入りますのでご了承ください