y-kind5

y-kind5

  • y-kind5
  • 個人
  • 認証済み

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

0 %

0 / 1

継続ランサー

---

翻訳:中国語⇔日本語の翻訳、ライディング:中国関連記事、中国国内への代行連絡、気軽にお声がけください

翻訳の仕事の関係で中国に13年住んでいました。中日翻訳業務、中国及び中国語関連の業務などお力になれることがございましたらどうぞお気軽にご連絡ださい。
「中国語翻訳」、「中国および中国語関連の記事作成、ライディング」をしております。
現在も引き続き中国のクライアントとやり取りをしていますので、中国で用いられている言葉に敏感に対応できます。

翻訳実績:
IT関連翻訳、Web UI、TikTok、バイトダンスなどの資料の翻訳、アリババニュース翻訳、機械翻訳、契約書の翻訳、タオバオ等中国製の商品の説明書の翻訳、中国ニュース記事翻訳、中国語レシピの翻訳作業など。
 中国の某大手翻訳会社数社と業務委託形式で翻訳の依頼を継続して引き受けさせていただいており、推奨パートナーとしての評価をいただいております。

ライディング実績:オンライン外国語スクールのHPにおける中国語学習法の紹介記事、中国各都市の観光記事など。大好きな中国を楽しく紹介し、中国語を楽しく学べるように助けになれたらと思います。
文字起こし:大手企業会議議事録、インタビュー文字起こし
代理連絡:中国の小学校への代理連絡、アリババのセラーへの連絡サポート(翻訳込み)

単価の目安は以下の通りです。※ランサーズ手取り
中国語→日本語翻訳:1文字5円  日本語→中国語翻訳:1文字5円
ライディング:1文字2円
文字起こし:音声1分につき200円
代理連絡:1000円より応相談

“一つ一つの仕事を信念をもって丁寧に!”をモットーとしています。ぜひお声がけください。

以下は経歴です。

翻訳歴8年
中国語歴20年
新HSK5級300満点中273点

直近のライディング実績:(詳しくは以下をご覧ください)
オンライン英会話NativeCamp
食の観点”から学ぶ中国語!たくさんの表現をご紹介♪♪
nativecamp.net/blog/20200806_chinese_food
中国語と日本語の似てそうで異なるところを把握しておこう!
nativecamp.net/blog/20200723_Chinese
中国語学習の最重要事項!-中国語の礼儀表現
nativecamp.net/blog/20200716_Chinese




発注したい業種
IT・通信・インターネット
新聞・雑誌・出版
旅行・観光・グルメ
卸売・小売
資格・習い事
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
記事作成・ブログ記事・体験談
Webサイト・LPライティング
ビジネス・セールスレター・スピーチ
その他 (ライティング)
中国語翻訳
その他翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2014年10月28日
メッセージ返信率
98%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
いいえ

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
はい
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
はい

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る