工藤 翔大

工藤 翔大

  • sho_910
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

現地ビジネスに強い日西翻訳/実務経験ベースで自然かつ伝わる翻訳を提供

ペルー在住、日本語⇄スペイン語の翻訳を行っています。
現地でカフェ・レストラン事業を運営しており、日常的にスペイン語を使った実務(スタッフ管理・採用・契約・顧客対応)に携わっています。

単なる直訳ではなく、「現地で実際に伝わるか」「ビジネスとして成立するか」を重視した翻訳を提供しています。
特に、メール・チャット(WhatsApp)・社内コミュニケーションなど、実務でそのまま使える自然な表現への調整を得意としています。

また、ペルーを含む中南米とのやり取りにおいて生じやすい文化的・言語的なニュアンスの違いも踏まえ、誤解のないコミュニケーションをサポートします。

現在は実績構築のため、柔軟な条件でのご依頼にも対応しております。
長期的に信頼関係を築けるクライアント様とのお取引を重視しています。

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2024年2月22日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る