英語の著作多数、英語ネイティブレベル/国立大学勤務の研究者(博士号)
CWにてPhD Scholarとして数多くの案件を受注した経験がございます。
翻訳歴20年、大学教員歴10年以上。
アフターサービスもご満足いただけるまで丁寧に行っております!
提出後にクライアント様のご意見やご要望を細かくお伺いし、
より理想的な仕上がりになるよう、無償で修正をお引き受けしております。
丁寧なコミュニケーションを心がけております。
【経歴】プロフェッショナル翻訳家として活動中
・英国大学院にて学位取得後、都内有名国立大学の教員として勤務(現在)
・慶應大学にてライティングの講義も担当経験あり
・英語で論文執筆経験20年余り(10本以上)、日英バイリンガル
・TOEIC公開テスト925取得(2015年3月)
・翻訳経験多数(ビジネス文書、Webページ、文学関連などの幅広いジャンルを含む)
・発表済みの英語論文(単著)はデータベースで複数公開、英語による著書(論文)有り
【最近の翻訳事例】
★ 半導体設計会社GENERAL SIMS SERVICE INC.様のHPの英訳
★ 長野県製薬様の英語HP担当
★ 三菱倉庫様の事業紹介の英訳
★ M&A総合研究所様の口頭発表原稿の英訳
★ 大手化粧品会社(カネボウ、ポーラ)の企業動画の英訳(字幕)作成
★ シンガーソングライターKAZUKI UJIIE様の日本語楽曲の英訳担当
★ 米国Amazonの商品ページのネイティブチェック(校正)
★ 日本アニメーター・演出協会(JAniCA)の国外発表用資料の英訳
★ イギリスを舞台にした戯曲台本(日本語)の英訳(出版済み)
★ 現代美術作家のインタビュー記事の英訳
★ 英語版Webサイト(AutoReserve)の英訳作成及び監修(大手予約代行サービス会社様
★ 海外グローバル企業の会社紹介の和訳
★ アメリカ電気自動車(テスラ)関連の新商品説明の英訳
★ イギリス出版局の著作物に関する編集業務
【英語翻訳】
ミスのない正確で自然な英語に仕上げます
ネイティブが読んだときに違和感を感じるような不自然さのない文章になります
ご要望に応じて文体やニュアンスを柔軟に変更できます
【日本語翻訳】
読みやすく分かりやすい日本語に仕上げます
機械的な文章ではなく、読んでいて興味を惹くような文章も可能です
ビジネス文書に不可欠な論理性・一貫性のある文章も可能です
ご要望に応じて文体やニュアンスを柔軟に変更できます
- 発注したい業種
-
IT・通信・インターネットマスコミ・メディア新聞・雑誌・出版広告・イベント・プロモーション芸能・エンターテイメントゲーム・アニメ・玩具恋愛・出会い・占い婚活・ブライダル動物・ペット生花・園芸・造園美術・工芸・音楽スポーツ・フィットネス自動車・バイク旅行・観光・グルメホテル・旅館・民泊メーカー商社流通・運輸・交通工業・製造卸売・小売ファッション・アパレル家具・インテリア食品・飲料・たばこ医療・医薬介護・福祉家事代行葬祭金融・保険住宅・不動産建築・工務店店舗(飲食店・居酒屋など)美容室・サロン資格・習い事保育園・幼稚園塾・予備校大学・学校学術・研究リサーチ・調査コンサルティング・シンクタンク士業(個人事務所)人材紹介・人材派遣翻訳・通訳エネルギー(電気・ガス・水道など)農林・水産・鉱業清掃・設備・警備公益・非営利団体官公庁・自治体政治宗教
- 発注したいカテゴリー
-
ネーミング・名前募集キャッチフレーズ・コピーライティングセールスコピー記事作成・ブログ記事・体験談Webサイト・LPライティングDM・メルマガ作成・制作代行シナリオ作成・脚本制作・小説作成インタビュー・取材ビジネス・セールスレター・スピーチ資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成その他 (ライティング)リライト・校正・編集書籍編集・雑誌編集電子書籍制作英語翻訳・英文翻訳映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
- 登録日
- 2022年9月9日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます
最近の仕事 (0件) 募集中のみ
会社情報
Lily International
- 代表者
- 未入力
- 従業員数
- 未入力
- 資本金
- 未入力
- 年商
- 未入力
- 住所
- 東京都世田谷区
- 事業内容
- 未入力
- 発注数
- 0件
- 評価
- 満足0件 残念0件
- 発注率
- ---% (0 / 0)







