ファムヒウ

ファムヒウ

  • nuhigin
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

QA歴5年のテストエンジニア

QA/テストエンジニア歴7年、3か国語対応のテストエンジニア
日本・英語圏での経験とオフショア開発のブリッジ業務でグローバルな品質保証を実現します

QA/テストエンジニアとして7年間、主に日本および英語圏市場向けのWebサービスやモバイルアプリケーションの品質保証に深く携わってまいりました。テスト戦略の立案から詳細なテスト設計、観点に基づいたテスト実施、そして開発チームへの具体的なフィードバックと改善提案まで、ソフトウェアテストの全工程を一貫して担当し、数多くのプロジェクトの品質向上に貢献しています。

私の最大の強みは、言語・文化の壁を越えた「グローバル品質保証の実現力」です。

1. 実体験に裏打ちされた多言語・多文化テスト
日本と英語圏、それぞれで3年以上の在住・業務経験があります。単なる翻訳の正誤チェックに留まらない、現地の文化的背景やユーザーの価値観を深く理解したテスト設計を得意としています。UI/UXのローカライズ検証においては、「この表現は現地のユーザーにどう受け取られるか」「このデザインは文化的に違和感がないか」といった、一歩踏み込んだ視点からのフィードバックが可能です。ユーザーにとって真に価値のあるプロダクト体験の創出をサポートいたします。

2. 3か国語対応と円滑なブリッジ業務
ビジネスレベルの日本語・英語でのコミュニケーション能力に加え、ベトナム語の翻訳業務経験も有しており、3か国語での対応が可能です。この語学力を基盤とし、日本本社と海外の開発拠点、あるいはオフショア開発チームとを繋ぐ「ブリッジ業務」も遂行できます。仕様の正確な伝達、文化的な違いから生じる認識の齟齬の解消、QAプロセスの調整、そして課題解決まで、言語と技術の両面からプロジェクトをサポートいたします。

3. オフショア開発への強い関心と貢献意欲
これまでの経験を通じて、グローバルな開発体制における品質管理の重要性を強く認識しており、特にオフショア開発におけるQAプロセスの構築・改善に強い関心を持っております。現地のチームと密に連携し、品質文化を醸成しながら、効率的かつ高品質なテスト体制をゼロから作り上げることも可能です。

もし、グローバル市場向けの製品開発や、オフショア開発チームとの連携強化、そして世界基準の品質保証体制の構築にご興味をお持ちでしたら、ぜひ一度お話をお聞かせください。

発注したい業種
IT・通信・インターネット
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
サーバー管理・保守
テスト・デバック・検証・品質評価
品質評価
Webサイト更新・保守
英語翻訳・英文翻訳
その他翻訳
登録日
2025年3月9日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る