Kate|翻訳・ライティング・コンサル

Kate|翻訳・ライティング・コンサル

  • kuro_prose
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

英日・日英翻訳|ライティング |英検1級・TOEIC990|広報・IRコンサル

はじめまして、Kateと申します。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます!

私は、これまで外資・上場企業等で約7年間、主にIR・広報業務に従事してまいりました。
日英両言語で、プレスリリース・適時開示、WEBサイト、決算資料、インタビュー記事、社内報等の制作を行ってまいりましたので、当該分野の日・英での執筆・作成はもちろん、翻訳の対応も可能です。

IR・広報のほか、英語教育業界にも7年間従事し、言語とコミュニケーションの関係性を多面的にとらえてまいりました。特にIR・広報業務においては、各ステークホルダーに対して効果的なメッセージの伝達を行うため、言葉を丁寧に扱ってまいりました。
翻訳についても、ただ機械的に対訳するのではなく、どのような相手にどのようなメッセージを伝えたいのかをしっかりくみ取りながら行ってまいりました。

企業クライアント様に対しては、次のような価値をぜひ提供したいと考えております。

★海外への新規展開や海外市場の拡大
例えば・・・
・WEBサイトの翻訳
・プレスリリース・適時開示の英語版作成・翻訳
・各種資料(プレゼン・決算資料)の英語版作成・翻訳
・ミーティングのオンライン通訳(逐次)

★広報・IR部門のサポートやコンサル
例えば・・・
・プレスリリース・適時開示の企画・執筆・校正
・オウンドメディア記事の執筆・校正
・インタビュー・お客様の声のコンテンツ制作(インタビュー実施も可能)
・WEBサイトのコンテンツ制作
・SNSアカウントの新規立ち上げ・運営
・上場後のIR戦略や体制構築に関するコンサル・サポート

このほか、ライティング・翻訳に関してお困りの事がありましたら、お気軽にご相談ください。

▼主な執筆・翻訳実績
・プレスリリース・適時開示:4社
・決算資料(短信・説明会資料):4社
・株主総会招集通知:2社
・WEBサイト:3社(IRサイト含む)
・プレゼン資料(社内外):多数
・社内報:30本以上
・飲食店メニュー:2社
※業界:人材・ヘルスケア・IT、自動車、教育、飲食等

▼主な保有資格
・TOEIC990
・英検1級
・TOEFL104
・証券アナリスト(一次合格、二次学習中)
・MBA学習中
・中高教員免許(英語科)

▼翻訳・通訳学習歴
・実務翻訳講座: 2年
・ビジネス通訳講座: 2年

文章・言語でお困りのことがあれば、まずはお気軽にご相談をお待ちしております!

発注したい業種
IT・通信・インターネット
マスコミ・メディア
医療・医薬
金融・保険
店舗(飲食店・居酒屋など)
資格・習い事
塾・予備校
大学・学校
人材紹介・人材派遣
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
SNS作成・ソーシャルメディア運用
記事作成・ブログ記事・体験談
Webサイト・LPライティング
DM・メルマガ作成・制作代行
インタビュー・取材
ビジネス・セールスレター・スピーチ
資料作成・レポート・論文作成
リライト・校正・編集
英語翻訳・英文翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
秘書・オンラインアシスタント
登録日
2022年12月9日
メッセージ返信率
87%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る