ヨッシー

ヨッシー

  • kotaeko8210
  • 個人
  • 大阪府
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

倍音を響かせる美しい通訳を提供いたします。

大手企業との商談、精密検査などの通訳、翻訳に長年従事しました。韓国人エンジニアたちのセミナー、VIPたちの会議等の同時通訳、観光ガイドも担当致しました。通訳する時の声が大きな会場でもマイクなしで腰があり響き渡ると好評を得ております。

■実績
*通訳/翻訳の主要履歴
2010年4月から2011年5月 現代自動車現代モービス天安ABSバルブ工場(通訳及びマニュアル翻訳) 
2017年5月から現在 韓国KGSとミハナ製作所(検査審査通訳及びマニュアル翻訳) 
2013年11月21日 JETRO主催韓国との木材の商談通訳 (NHK高知で報道される)
2021年11月17日から19日 食品EXPO(INTEX大阪)商談通訳
2023年6月6~8日 ミハナ製作所の韓国KGSの資格更新、検査審査通訳

その他
2019年8月から2021年2月までの間の6か月間Google合同会社ストリートビュー撮影
2022年6月から8月9日まで駐大阪韓国総領事館で受付業務

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
YouTube動画編集・加工
企業紹介・講習・PR動画の編集
新規動画作成・企画・相談
動画撮影カメラマン・現地撮影・ライブ配信
イベント動画制作
画像加工・写真編集・画像素材
登録日
2025年5月16日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る