junmi99

junmi99

  • jmorinishi
  • 個人
  • 認証済み

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

14

評価

14

0

発注率

88 %

14 / 16

継続ランサー

2

日英韓翻訳は私が責任を持ってお受けいたします!

日英韓翻訳をしています。
2003年より副業で翻訳を始め、2012年より本業として翻訳のみをしています。
専門分野は、ホテル・旅館・グルメ翻訳です。現在まで、ホテルや旅館のホームページ、観光地の紹介やホームページ、紀行文など翻訳をしてきました。
またビジネス観光ホテルのフロントに勤務経験がありますので、専門用語や独特な表現を存じております。日本語教育の勉強もしましたので、自然で正しい文章で翻訳します。
そのほか、社内マニュアル、手紙など翻訳をいたします。
アメリカ、韓国にそれぞれ4年ずつ居住経験があります。英語、韓国語ともにネイティブレベルです。
引き受けたお仕事には責任を持ち、納期は必ず守ります。よろしくお願いいたします。

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
韓国語翻訳
登録日
2016年2月22日
メッセージ返信率
98%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知

実績・評価

もっと見る

最近の仕事 (11件) 募集中のみ

予算
~20,000円
募集期間
募集終了
提案数
3件
予算
~5,000円
募集期間
募集終了
提案数
1件
予算
~10,000円
募集期間
募集終了
提案数
5件
予算
~10,000円
募集期間
募集終了
提案数
0件
予算
~5,000円
募集期間
募集終了
提案数
1件
予算
~5,000円
募集期間
募集終了
提案数
4件
予算
~5,000円
募集期間
募集終了
提案数
2件
予算
~5,000円
募集期間
募集終了
提案数
10件
もっと見る

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
はい

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
はい
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
はい