ポラム

ポラム

  • jfn33
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

公的機関において8年間、通訳・翻訳業務に携わりました。公的文書翻訳も得意とします。

〇 韓国語学習歴・経験歴等
  韓国語通訳・翻訳歴〜8年
  韓国語能力試験〜6級
  延世大学韓国語学堂短期課程修了<最高級クラス>

〇 翻訳実績及び学習実績
 ・ 公的機関において約8年間、司法関係書類を中心に翻訳及び通訳(日⇔韓)
   (司法書類・行政書類・各種手続書類・戸籍謄本・旅券・国際免許証などの翻訳)
 ・ 2024年よりフリーランス(韓国語)に転身。
   サンエイ韓国語翻訳スクールにて
   「翻訳者教育実践コース(2か月)」・「翻訳教育実習コース(3か月)」を修了
 ・ 「翻訳者教育実践コース」において、エンタメ翻訳・ビジネス翻訳の課題練習。 
   「翻訳教育実習コース」では、講師を通じて実際の翻訳案件を経験(全10本)。
   (エンタメ翻訳:WEB小説・マンガ・ドラマあらすじ・雑誌(コスメ)・書籍など)
   (ビジネス翻訳:企業間メール(特許関連)・業界情報・企業情報など)
   上記に加え、翻訳(日⇔韓)チェック(観光情報・小説・マンガなど)も経験。

〇 約8年間、公的機関において通訳・翻訳業務を務めてまいりました。
  翻訳分野の幅を広べるべく翻訳スクールにおいての受講を修了、
 2024年5月よりフリーランス翻訳者としてスタートを切りました。
  駆け出しではありますが、翻訳には妥協を許さず、他に負けないリサーチ力をもって
 「正確かつ言葉の壁を感じさせない自然な翻訳」をモットーに努めてまいります。

〇 活動時間〜平日/3~4時間程度、土日祝日/4時間程度
  できる限り柔軟に対応させていただきます。
  連絡はいつでも可能です。できる限り迅速な返信を心掛けますが、
 他業務が入っている場合は、少々お時間を頂戴する可能性もございます。
  ご了承のほどお願いいたします。  
  
  少しでもご興味を持っていただけますと幸いでございます。
  お気軽にメッセージでお声がけください。
  お待ちしております。
  よろしくお願いいたします。

発注したい業種
翻訳・通訳
官公庁・自治体
発注したいカテゴリー
データ収集・入力・リスト作成
テキスト入力・タイピング・キーパンチ
テープ起こし・文字起こし・書き起こし
韓国語翻訳
登録日
2023年10月1日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る