SHOtime

SHOtime

  • iris240
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

即レス、即対応

米国駐在歴3年、現地で仕事を教えていました。
エクセル、ワード、パワーポイント一通り取得済みです。

私は正確さと読みやすさの両 立を常に意識しています。原文の意図やニュアンス を丁寧に汲み取り、単なる直訳ではなく、読者に 自然に伝わる表現へと落とし込むことを強みとしています。これまでに培った語学力とリサーチ力を活かし、専門用語や文化的背景にも配慮した質の 高い翻訳を提供してきました。また、納期厳守と 細部へのこだわりを徹底し、クライアントの信頼 に応えることを大切にしています。今後も柔軟な対 応力と向上心を持って、より価値のある翻訳を提供 していきます。


▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2026年3月19日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る