Kegan

Kegan

  • glrhsl
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

プロの英語・韓国語の通訳・翻訳・ナレーション・MC

<経験>
外資系広告代理店およびグローバルIT企業での5年のキャリアに加え、
韓国ニュースチャンネルの日本特派員としてメディア現場を経験しました。
フィンランドIT企業の市場進出支援から、大使館内での公演、著名人通訳、日韓ビジネス博覧会まで、
国家や産業の枠を超えた高度なコミュニケーション能力を保有しております。
現在はフリーランスとして、ビジネスの文脈を理解する通訳・翻訳および、クリエイティブを理解するナレーション業務をしております。

<経歴>

●●● 日・韓・英 3ヶ国語通翻訳 歴 5 年、IT・広告・メディア・政府関連の専門通翻訳 などを経験。
●●● ナレーション(声優)演技やビジネスローカライズの戦略立案 なども対応可能ですのでご相談ください。

▼可能な業務/スキル
・ビジネスおよびメディア通訳(取材、交渉、カンファレンス等)
・IT、広告、金融、ニュース記事の専門翻訳およびローカライズ
・ナレーションおよび演劇・キャラクターボイス演技(英語・韓国語・日本語)
・クロスボーダー(韓・日)進出支援およびマーケティングサポート

▼資格
・日本語:ネイティブレベル (JLPT N1 保有)
・英語:ネイティブレベル (TOEFL iBT 110点 保有)
・韓国語:母国語

▼実績例
・韓国ニュースチャンネル:日本特派員として取材・通翻訳業務(2023.09-2024.09)
・北欧IT企業:日本・韓国クラウドファンディング進出およびマーケティング支援(2023.03)
・著名人インタビュー:韓国語・日本語 逐次通訳(2026.02)
・日韓ビジネスコンベンション:企業・政府間カンファレンス通訳(2026.02)
・駐日オーストラリア大使館内:演劇公演・出演(2025.12)

▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、
急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。

▼得意/好きなこと
・メディア・アート・ビジネスが融合する領域での言語表現
・論理的な構造分析に基づいた戦略的な通翻訳
・信頼感と表現力を兼ね備えたボイスパフォーマンス

ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください.
よろしくお願いしまう。

発注したい業種
マスコミ・メディア
広告・イベント・プロモーション
芸能・エンターテイメント
スポーツ・フィットネス
旅行・観光・グルメ
食品・飲料・たばこ
金融・保険
住宅・不動産
大学・学校
学術・研究
リサーチ・調査
コンサルティング・シンクタンク
政治
発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2026年2月6日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る