兪 敬徳

兪 敬徳

  • dervaart
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

IT、スポーツ、エンターテインメントなど様々な分野で通訳と翻訳の仕事をフリーでやっております。

■職務要約
大学は日本で卒業し、大学院は韓国で通訳・翻訳専門の大学院を卒業しました。
フリーで通訳・翻訳の仕事を10年以上従事しており、通訳・翻訳の仕事をする際一番心掛けたことは、各国の言葉で自然な表現で伝えることです。日本語と韓国語は似ているところが多いですが、単語や表現など細かい部分で違うところがあります。通訳のオファーが来た際、そのテーマや関連知識を日本語と韓国語を両方調べ、クライアントが伝えたい内容をより正確に伝えられるよう努力しました。

■可能な業務/スキル
同時通訳、逐次通訳、アテンダント通訳、翻訳

■資格
日本語能力試験取得(N1)2019年7月取得

■職務経歴
2017年1月1日~1月31日 FCソウルに所属している日本人選手の担当通訳(逐次通訳、翻訳)

11月3日 第6回韓日自社会議へ参加し日本語通訳
韓国:キムギヒョン蔚山市長、日本:福田富一栃木県知事、西原義一香川県副知事担当通訳(逐次通訳、アテンダント通訳)

2018年2月5日~2月26日 2018平昌冬季オリンピック江原メディアセンター所属し総合案内デスクの日本語通訳を担当(逐次通訳、同時通訳、アテンダント通訳)

7月10日~7月15日 2018ユネスコ韓日教師対話プログラムへ参加し、日本人教師の通訳を担当(逐次通訳、翻訳)

11月18日~11月25日 第3回順天世界ジュニア選手権大会に参加し日本のVIPの通訳を担当(逐次通訳、アテンダント通訳、翻訳)

4月2日~5日、4月13日 韓国の出前専門会社、配達の民族の配達ロボットテストに参加し、SEの通訳を担当(逐次通訳、アテンダント通訳)

4月18日~20日 PARADISE CITY HOTEL GALA DINNER PARTYに参加しイベント会社スタッフ及び出演芸能人の通訳を担当(逐次通訳、アテンダント通訳、翻訳)

5月23日 第5回韓日共同セミナーへ参加し、セミナーの内容を会場の方々へ通訳(逐次通訳、アテンダント通訳、翻訳)

8月23日 KBS1ラジオ<キム・ギョンレの最強時事>へ出演し小出裕章、元京都大学原子力研究所准教授のインタビューを通訳、福島第一原子力発電所関連放射能の問題に関する内容を通訳(逐次通訳、翻訳)

11月11日 朝鮮半島平和フォーラムへ参加し、フォーラムの内容を会場の方々へ通訳(同時通訳)

発注したい業種
IT・通信・インターネット
マスコミ・メディア
広告・イベント・プロモーション
芸能・エンターテイメント
ゲーム・アニメ・玩具
スポーツ・フィットネス
ファッション・アパレル
食品・飲料・たばこ
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
韓国語翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2022年10月24日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る