aorb

aorb

  • aogirb
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

北米・南米在住歴約20年。日・英・西語を使って、仕事のお手伝いをしています。

南米チリ在住歴10年、アメリカ8年
<職歴> 大手総合商社、チリの大学、その他機関で日本語講師歴22年
<翻訳・通訳実績>スペイン語/ 現地鉄鋼会社・ワイナリーでのアテンド・通訳、在外日本大使館緊急電話対応、医療通訳、スペイン語学校アシスタント  英語/ 香港の会社が開発したアプリの翻訳・ドキュメンタリー映像翻訳(Being Japanese)
<PCスキル>ワード・エクセル・パワーポイント
<活動時間>アメリカ西海岸在住ですので、連絡に時差が生じてしまうかもしれませんがご了承ください。なるべく柔軟に対応できるよう努めます。
<その他>大学の専攻から始まって、一貫して言葉に関する仕事をしてまいりました。今まで担当した翻訳や通訳の仕事では、目標に向かってお客様と一緒に作り上げる楽しさ、また自分が知らない分野を徹底的に勉強する楽しさを経験しました。同時にお客様にも喜んでいただけるので、とてもやりがいを感じます。

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
スペイン語翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2022年10月24日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る