Kim

Kim

  • Yu312
  • 個人
  • 韓国
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

韓国在住歴9年目 様々な場面での韓国語翻訳承ります

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
韓国在住9年目、現在は韓国語→日本語の翻訳を中心として翻訳のお仕事をさせていただいております。

これまでの経験や対応可能なお仕事について、下記にまとめさせていただきました。
ご依頼の参考になりましたら幸いです。

【経歴】
・2017年より韓国在住
・2023年から韓国語→日本語の翻訳業務に従事(映像中心)
・現在も複数の翻訳案件に継続的に関わっています

【可能な業務】
・韓国語→日本語の翻訳(映像、Web記事、漫画、ナレーション台本など)
・日本語表現の校正や自然な表現への調整
・翻訳スクリプトの整形/チェック対応

韓国語は日常会話・ビジネスレベルで問題なく運用可能で、韓国現地で得た文化的な背景理解も翻訳に活かしています。

【得意ジャンル】
・バラエティ番組やYouTubeの字幕翻訳
・広告、紹介文 等

【稼働時間】
1日4〜6時間程度稼働可能です。
納期には常に責任をもち、遅延や途中辞退などは一度もございません。

【ひとこと】
丁寧なコミュニケーションと、読み手に伝わる自然な日本語表現を大切にしています。
翻訳者としてはまだ経験年数が浅いですが、誠実な対応と地道な作業を強みに、責任をもってお仕事に取り組んでおります。
コミック翻訳などのクリエイティブな分野にも強い関心があり、今後ますます経験を積んでいきたいと思っています。

ご縁がありましたら、ぜひよろしくお願いいたします!

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2025年4月11日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る