TECHNOBLADE

TECHNOBLADE

  • TECHNOBLADE
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

海外YouTuberの日本語字幕を2年担当

翻訳歴2年、海外在住経験4年。海外YouTuberの字幕翻訳や自身のチャンネル運営を通じて、英語映像の日本語ローカライズを数多く手がけてきました。
アニメ、ビジネス系・軍事系・ドキュメンタリー系など幅広いジャンルに対応可能ですので、お気軽にご相談ください。


▼可能な業務/スキル
・英語→日本語の映像翻訳(字幕・吹替原稿)
・YouTube動画の翻訳および映画風字幕
・海外ニュースやドキュメント動画の要約・構成
・日本語字幕の自然な校正・ネイティブ視点での調整
・英語スクリプトの聴き取り(スクリプトがない映像でも対応可)

▼資格

▼実績例
・海外YouTuber(登録者10万人超)の日本語字幕翻訳(継続契約2年)
・自身のYouTubeチャンネルにて、海外の軍事系・ニュース系コンテンツを日本語翻訳・編集

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
YouTube動画編集・加工
登録日
2025年5月29日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る