Suikachan

Suikachan

  • Suika11
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

翻訳を通じてベトナムと日本の両国の様々な側面を深く理解出来ると思っています

私は2016年から日本語を学び始め、信頼のおける日本語学校での学習と独学を組み合わせて勉強してきました。その結果、2019年に日本語能力試験N2を取得しました。日本語に精通しているだけでなく、日本人と一緒に仕事をした経験もあり、日本の職場環境やコミュニケーションスタイルを深く理解しています。

日本文化への情熱が私をさらに突き動かし、歴史、習慣、食文化、伝統芸能など、様々な側面について深く学んできました。これまで培ってきた日本語のスキルと日本文化に関する知識を活かして、ベトナムと日本の交流をサポートすることができると確信しています。

今後、私の経験と知識を活かし、よりプロフェッショナルな環境で自己成長を図りながら、貴社の発展に貢献できることを強く願っております。

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
24時間以内のメッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
登録日
2024年10月17日

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る