Scuba

Scuba

  • Scuba
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

正確で分かりやすい翻訳でお役に立てればと思います。

大手ITメーカーにて海外事業に従事し、米国に10年、欧州(英国7年、フランス1年)に8年駐在。米国ビジネススクール(MBA)卒業。現在は、フリーランスで英語⇔日本語の翻訳業務を行っている。ハワイ州ホノルル市在住。

▼資格
英検1級
国連英検特A級
通訳案内士
TOEIC 980点

▼実績例
<英語⇒日本語>
・学術論文
・ビジネス契約書
・電気製品マニュアル
・セミナー・プレゼンテーション資料 
・ニュース記事 等

<日本語⇒英語>
・マーケティング・プレゼンテーション資料
・製品プロモーション資料
・製品輸入に関わる取引先とのeメール 等

▼ソフトウェア等
・翻訳支援ソフト Wordfast Pro 5を主に使用
・Chatwork、Skype電話にも対応。

▼活動時間・連絡
 組織に属していないため、柔軟に対応可能。急ぎの案件等もお気軽に
 ご相談ください。
 連絡は基本的にいつでも可能。迅速な対応を心がけております。

<より詳細な経歴>
・1973年に大学(工学部電子工学科)卒業後、大手ITメーカーに入社。
・1981年に米国ビジネススクール(MBA)を卒業後、一貫してグローバル・
 ビジネスに従事。
 特に、1990年代のグローバル・ビジネス拡張時期に、英国、インド、
 マレーシア、ベトナム等で子会社、合弁会社の設立を合弁契約の交渉、
 事業計画策定を含み直接担当。また、世界20以上の関係・関連会社の
 事業管理を本社で担当し、業務で訪問した国は20カ国を超える。
 先進国、途上国を問わず豊富な経験がある。
・2001年から欧州に8年間(英国7年、フランス1年)駐在。
・2009年からは同ITメーカーが設立したハワイの教育機関に7年間
 現地責任者として駐在。
・2016年にITメーカーを定年退職後は、東京の私立大学の管理部門
 担当理事を2年間務めた。

発注したい業種
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2019年4月4日
メッセージ返信率
94%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
ブラウザの通知
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る