R-trans

R-trans

  • Rtrans
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

四半世紀にわたる翻訳歴・語学講師歴をいかし、言葉で人と人をつなぐお手伝いをいたします

フリーランスの立場で露日翻訳に従事して25年以上。その間、法律や契約書、特許明細書、新聞記事といった堅い内容のものから、マンガのセリフ、スポーツ選手へのファンレターといった身近なものまで、様々なジャンルの文章に触れてまいりました。作業にあたりましては、それぞれの分野に適した用語や表現を選ぶと同時に、お客様のご要望にお応えするよう努めております。

露語講師としての業務が週に何時間か入りますが、それ以外の時間はすべて翻訳にあてておりますので、急ぎのご依頼や大量の案件にもご対応が可能です。

また、英日翻訳、ライティング、文章校正・リライトへのご対応も可能です。

この場を通して、お仕事をご一緒させていただく機会を頂戴できれば幸いでございます。何卒よろしくお願い申し上げます。

発注したい業種
新聞・雑誌・出版
翻訳・通訳
発注したいカテゴリー
データ収集・入力・リスト作成
英語翻訳・英文翻訳
リライト・校正・編集
資料作成・レポート・論文作成
記事作成・ブログ記事・体験談
テープ起こし・文字起こし・書き起こし
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
文書作成
テキスト入力・タイピング・キーパンチ
その他翻訳
登録日
2025年1月17日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
アプリの通知

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る