大橋 弦

大橋 弦

  • OhashiGen
  • 個人
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

日独バイリンガルが伝える、“伝わる”翻訳。

はじめまして。
日本語ドイツ語と英語のトリリンガルとして、翻訳・ローカライズ・コンサルティングの業務を行っております。

日独間の文化・商習慣の違いを深く理解しており、単なる言語の置き換えではなく「意図が伝わる翻訳・伝わる表現」を心がけています。

特に以下の分野に強みがあります:
・ビジネス文書(会社案内、提案書、メール対応など)
・観光・地域紹介(パンフレット、Webサイト)
・食品・ワイン輸出関連(商品紹介、POP、取扱説明書)
・展示会サポート(資料翻訳、ブース対応の台詞作成など)

また、コンサルティングの立場から、ドイツや日本での市場調査やパートナー探し、文化的アドバイスなども可能です。

丁寧で信頼できる対応を大切にし、納期厳守・正確な翻訳をお約束します。
ご相談やお見積もりだけでも歓迎です。お気軽にご連絡ください。

発注したい業種
広告・イベント・プロモーション
ゲーム・アニメ・玩具
スポーツ・フィットネス
旅行・観光・グルメ
工業・製造
ファッション・アパレル
家具・インテリア
コンサルティング・シンクタンク
エネルギー(電気・ガス・水道など)
発注したいカテゴリー
パワーポイント・スライド作成
英語翻訳・英文翻訳
Excel (エクセル) 作成
Word (ワード) 作成
ビジネス・セールスレター・スピーチ
その他専門コンサルティング
ドイツ語翻訳
登録日
2025年7月21日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答

同じ業種のクライアント

もっと見る

同じ業種の導入事例

もっと見る