企業間の訴訟をはじめとする英日<-->日英会議通訳。仕事が早くて正確。
自身が日英・英日同時通訳者で、通訳の派遣業もしています。
当初は、単に会計士の奨めがあったため、節税目的で会社成りをしました。Lancersさんのおかげで7期目に入ります。色々な人と一緒にお客様のニーズを満たすために専心する会社経営が、思いの外、自分に合っています。
同時通訳は、ひたすら技術を磨く職人的なところに加えて、人好きなところがないと務まりません。一期一会でも、共に働く全ての方と過ごした時間を大切にしたいと考えています。顧客-->一緒に働く人-->社会-->自分の順番で仕事する限り、コロナは怖くないと考えたいです。
・滞米期間: 24年
・訴訟を中心とするニッチな経歴
- 発注したい業種
-
翻訳・通訳
- 登録日
- 2015年11月9日
- メッセージ返信率
- 86%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
もっと見る最近の仕事 (5件) 募集中のみ
既にあるWordファイルの編集(表編集とテキスト挿入)
- 予算
- ~10,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 7件
既にあるWordファイルの編集(表編集とテキスト挿入)
- 予算
- ~5,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 2件
- 予算
- ~300,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 29件
- 報酬金額
- 32,400円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 5件
- 報酬金額
- 54,000円
- 募集期間
- 募集終了
- 提案数
- 89件
会社情報
会社名非公開
- 代表者
- セランド岸上修子
- 従業員数
- 非公開
- 資本金
- 5百万円以上30百万円未満
- 年商
- 非公開
- 住所
- 東京都
- 事業内容
- 英日・日英同時通訳者派遣
- 発注数
- 5件
- 評価
- 満足5件 残念0件
- 発注率
- 71% (5 / 7)