医療翻訳には自信あり!
海外生まれ海外育ちの完全ネイティブバイリンガル
海外生まれ海外育ちの完全ネイティブバイリンガルとして、日本語と英語の双方の言語、そしてそれぞれの文化的背景に深く精通しております。
日本と英語圏では言語コミュニケーションスタイル(文脈文化)が根本的に異なります。そのため、日英翻訳を行う際には、単に言葉を置き換えるだけでなく、原文の意味を正確に解析し、内容を深く理解した上で、その言語に合った「自然な言葉」を選び、分かりやすく簡潔に「伝わる」翻訳をお届けすることを最も大切にしています。
【背景】
2006年8月:The International School Yangon 入学
2017年6月:The International School Yangon 卒業
2017年9月:Univerzita Palackého v Olomouci, Lékařská Fakulta (パラツキー大学医学部)入学
2022年4月:関西外国語大学外国語学部英米語学科 編入学
2024年3月:関西外国語大学卒業
2024年4月:外資系総合広告代理店 入社
【英語】
TOEIC:980/990
実用英語技能検定1級取得
Versant English Speaking Test:79/80
【専門分野・提供サービス】
◎医療翻訳(英論文翻訳・日英翻訳・英日翻訳)
チェコのパラツキー大学医学部での学びと、外資系総合広告代理店での経験を活かし、専門性の高い医療・医薬分野の翻訳を得意としております。論文や専門資料を正確かつ自然な表現で翻訳いたします。
◎英語発音チェック・指導
(株)明光ネットワークジャパンのESL Clubオンライン校で3年間、ベテラン講師として日本人学生への英語指導に携わってきました。ネイティブの発音に精通しているだけでなく、学習者がつまずきやすいポイントを的確に把握し、実践的で分かりやすいフィードバックを提供することが可能です。
◎英文執筆・英文校正
ネイティブとしての感覚と論理的な構成力に基づいた、質の高い英文執筆が可能です。ビジネス文書、学術論文、Webコンテンツなど、幅広いジャンルに対応。また、細部にわたる校正で、より自然で正確な英文に仕上げます。
◎資料翻訳(パワーポイント等)
ビジネス資料やプレゼンテーション資料も、レイアウトやフォーマットを考慮しつつ、迅速かつ正確に翻訳いたします。
- 発注したい業種
-
広告・イベント・プロモーション医療・医薬翻訳・通訳
- 発注したいカテゴリー
-
キャッチフレーズ・コピーライティングセールスコピー資料作成・レポート・論文作成英文ライティングリライト・校正・編集英語翻訳・英文翻訳映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
- 登録日
- 2021年10月17日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます







