株式会社後楽不動産の理念の英語表記の考案に対する提案 [キャッチフレーズ・コピーライティングの仕事]

現在の提案 308件 (81-120件表示中)

表示形式 :

件数 :

順番 :

BEYOND APPRECIATION

「(お客様の)感謝を超えて」というニュアンスを二語で表現しました。 感謝されるのは当たり前、さらにその先の価値を 皆で提供していく姿勢に繋がるのではと思います。
mugix
mugix 実績 301 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Beyond satisfaction

直訳すると「満足を超える」です。 満足以上のものを提供させて頂く。という意味で提案させて頂きました。 ご検討よろしくお願い致します。
Yoropiku
Yoropiku 実績 2 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック未

MORETHANKS 

 more(これまでよりも増える)+thanks(ありがとう)をあわせています。これまでよりもありがとうといわれることが増えるというコンセプトです。
kyoueiworks
一般社団法人 ひまわり 実績 13 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

SOTMORE(ソットモア)

短くしたものを提案させていただきます
kyoueiworks
一般社団法人 ひまわり 実績 13 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Employee Satisfaction,Customer Satisfaction and Beyond

OliveLeafと申します。 この度はご提案の機会をありがとうございます。 早速ですが今回は Employee Satisfaction,Customer Satisfaction and Beyond を...
OliveLeaf
OliveLeaf 実績 0 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック未

PureBuild Company

この度は提案の機会を頂き感謝しております。 この度の依頼については、下記の通り提案いたします。 "PureBuild Company"は純粋さを構築する仲間たちといったイメージです。 御検討よろしくお願い...
jumbo747
君の名を 実績 0 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

We will respond beyond expectations

提案いたします。 訳しますと「期待以上の対応をします」です。それ以上のありがとう=お客様が期待以上に満足したと言い換えられると思いました。 ご検討のほどよろしくお願いします。
Arms1980
arms1980 実績 3 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

OVER THE THANK

はじめまして、本件について提案いたします。 「感謝」「以上」をキャッチコピーにする単語をリストアップします。 そのうち、簡単な単語の組み合わせとして最適なものをピックアップしました。 ご検討よろしくお...
fujitatakesh
FJT 実績 14 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

more happy

顧客が求める純粋な気持ちとは何かと考えたとき、 サービスを通しての「ハッピー」だと考えます。 そのためには妥協なき強固な信念が求められます。 それは、誰かに言われて作り上げるものではない、そう感じます...
to_sama
ライティングと動画編集に真っすぐ 実績 48 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

kuru-rikuriaruparu

宜しければご一考下さい。
1ituki
ハル 実績 8 機密保持未確認 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック未

Shaping the futurecyarennzi 

よろしくお願いいたします。
1ituki
ハル 実績 8 機密保持未確認 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック未

Unprecedente new Future

提案させて頂きます。何卒、宜しくお願い致します。
1ituki
ハル 実績 8 機密保持未確認 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック未

"Big Thanks" − It's my legacy.

「ありがとう」という言葉は、一般的には Thank you ですが、更に大きな感謝を表すために、"Big Thanks" という、海外での口語体に近い単語にしました。 「頂く」も、直訳してしまえば、「もらう」とい...
donguri35
カメラマン/ライター 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック未

Go beyond satisfaction

「それ以上のありがとうを頂けるように。」 こちらの文章の直訳ではありませんが、 Go beyond satisfactionで 「満足を超えていく」 というような意味になります。 本当はGo beyond...
Yuss
Yu-sd 実績 0 機密保持未確認 本人確認資料未提出 電話確認未 ランサーズチェック済

A ”thank you” is more valuable than your effort.

「それ以上のありがとう」を表現しました。
England
AUGURI 実績 56 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

Wellx

「Wellx・ウェルクス」 Well 良い、望ましい X 掛ける、クロス、未知数 お客様にとってよい様々な提案を掛け合わせる、相乗効果させる。 という造語です。 ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

one more thing

「更にもうひとつ、、」 お客様の要望に更にもうひとつ、 を加えた提案をする心構え。 ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

wish and

お客様の願いに プラスの提案 思いをプラス プラスアルファの付加価値を ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

beyond the answer

「答えのその先へ」 「答えを超えて」 ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

beyond the ideal

「理想を越える」 ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

beyond imagination

「想像を越えて」 相手が想定していた以上のもの ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

mission to come true

お客様の希望を叶えることで頂ける心からの感謝 ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Added value

付加価値。 行動、業務に唯一無二の付加価値をプラスすることで得られる信頼と感謝。 ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Beyond Thank You

「それ以上のありがとうを頂けるように。」を拝見し、これを短く英訳するにはと考えた際、これまでのありがとうを超えていこうという決意を表していけば良いのではないかと考えました。 そこで「ありがとうを超える」という...
harugakita
ビーンデザイン 実績 7 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

add heart

業務に心を添える 気持ちをプラスする というコンセプトです。 ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

work not work

作業ではなく仕事を というコンセプトです。 お客様こらありがとうと言われるための業務を遂行する ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

kindplus

KINDness 優しさ PLUS プラス からなる造語です。 業務(作業)に、相手を思いやる気持ちをプラスすることで、感謝が生まれる。 というコンセプトです。 ご検討頂ければ幸いです。
sachie913
luck_creek 実績 9 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

will take action to get more thank yous.

意味:もっとありがとうをもらえるように行動していきます。 DeepL翻訳により、 英語→日本語→英語→日本語と、繰り返し確認したところ、 「will take action to get more tha...
natsuki002
natsuki 実績 1 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Make them happier.

意味:もっと幸せにする。 以下により、現実に使われている言葉であり、 間違った言葉ではないと思います。 「Make them happier.」をGoogleにより「""」検索し確認した結果、 「約 5...
natsuki002
natsuki 実績 1 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Exceed your expectations

「あなたの期待を超える」 つまり、お客様の期待を超え、それ以上のありがとういただけるようなサービスを提供します、という意味を込めました。 どうぞよろしくお願いいたします。
mirisa_designs
チョコエクレア 実績 36 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

We can help you be happier.

意味:より幸せになるためのお手伝いをします。 「We can help you be happier.」をGoogleにより「""」検索し確認した結果、 「約 613,000 件」引っかかりました。 よっ...
natsuki002
natsuki 実績 1 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

I want to please you more.

意味:もっと喜ばせたい。もっとあなたを喜ばせたい。 「I want to please you more」をGoogleにより「""」検索し確認した結果、 「約 688,000 件 」引っかかりました。 ...
natsuki002
natsuki 実績 1 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

We wish to receive a kind message 「I can’t thank you enough. 」

直訳では、私たちは「いくら感謝しても、し足りません。」という優しい言葉をもらいたい。 平易な英文で誰もが理解しやすい。
kawajun523
kawajun523 実績 4 機密保持確認済 本人確認済 電話確認未 ランサーズチェック済

A "thank you" accompanies better service.

「ありがとう」の言葉は、より良いサービスに付随する。    より良いサービスには「ありがとう」の言葉が伴う。  より良いサービスには、「ありがとう」の気持ちが伴う。 …などの意味を持つ『A "tha...
monmon3
モンモンスリー 実績 17 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

We truly like to appreciate and recognize our customers with more than just a simple “thank you.”

こんにちは。初めまして、エンクザヤ レイカと申します。 株式会社後楽不動産の理念の英語表記の考案の内容を読ませていただき、参加させて頂きたくご連絡いたしました。 夫が英語圏出身で、アドバイスを貰いながら自然...
reika_enkhzaya
エンクザヤ レイカ 実績 0 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

For Your Extra Thanks

はじめまして,この度ご提案をさせていただきます。 川嵜と申します。 ありがとう以上をextra thanksで表現いたしました extraは「いつも以上の」というような意味を持ち more thanを使...
tadasuke_0825
川嵜忠佑 実績 20 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Stay humble for more thanks.

「謙虚であれ、さらなるありがとうのために。」 「もっと感謝されるよう、謙虚であれ。」 といった感じです。 翻訳ツールによれば、 「これからもよろしくお願いします」 「お世話になります」 といった意味...
SS-WritingOffice
SS-WritingOffice 実績 60 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

Make your happiness

直訳で「あなたの幸せをつくる」となります。 どうぞご検討ください。
RAKU3
RAKU3 実績 24 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

We have to receive thank you even more

We have to receive thank you even more. 「頂けるように」を「have to 〜 : 〜しなければならない、〜したほうが良い、〜すべきである」にしてみました。Must やNee...
mbm2535
Katz 実績 5 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済

For getting customer’s thanks for exceeding their expectations.

原文に省略されているお客様、をを入れて意図が伝わるように意訳しています。バックトランスレーションは「期待を超えた仕事へのお客様の感謝を獲得するために。」です。 外資系広告代理店出身のコピーライターとして、この案をお...
yoshida_naturalist
吉田夏生 実績 36 認定ランサー 機密保持確認済 本人確認済 電話確認済 ランサーズチェック済