建設・不動産・リフォーム会社HP上部に現れる英文キャッチコピー - 清水陽一郎の提案

清水陽一郎の他の提案

We are here for you, KOBE.
提案文 :
初めまして。慶應義塾大学にてMBAを取得後、電気メーカー勤務を経て、現在はフリーで英語の翻訳を行っております、清水と申します。新卒で入社した会社が不動産業でしたので、今回少しでもお力になることができればと思い、応募致しました。以下、キャッチコピーの説明です。
「We are here for you」という文章で「私たちはあなたのためにこの地にいる」という意味になります。この文章で「不動産事業、建設業を通じて人々に貢献する」ということを表現しております。さらに、「you, KOBE」とすることで、神戸のことを言わば擬人化して「あなた」といっている文章になります。このことによって「神戸という街に、そして、神戸に住む人達に建設業、不動産業を通じて貢献する」という想いが表現できるものと存じます。非常にシンプルですが、余韻が残るキャッチコピーかと存じます。

以上、ご検討いただけますと幸いです。よろしくお願い致します。

清水
2020-04-07 12:31:47

ランサー情報

清水陽一郎 (Yoichiro_S)
個人 翻訳家 神奈川県 実績 49

相手のことを考えて丁寧なメッセージを心がけましょう。 サイト外取引行為 は禁止しております。