自己紹介
「通訳」日本語・中国語・韓国語
私は、今日本在留の留学生です。
私の中国出身の朝鮮族なので、
韓国語と中国語が母語です。
日本語の勉強は長い間続けていて、
2010年頃、日本語能力試験N1に合格しました。
韓国の新韓銀行やSUMSUNGの色々な書類を翻訳した経験があります。
提出した訳文は、正確性と納期をちゃんと守って、
依頼した方にも高い評価を受けました。
通訳で一番大切なことは正確性と
原文の意味をよく理解し、言語それぞれの特徴に合わせて、
訳文を理解やすくすることだと思います。
もし今度依頼いただければ、本当に嬉しいと考えております。
きっと、品質を保証しながら、提出時間もしっかり守ります。
よろしくお願い致します。
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい