wsdstation

wsdstation

英語ネイティブ、日本語流暢、日本在住12年以上、ライター、編集者、海外とのやり取り・交渉等の経験あり


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

英語ネイティブ、日本語流暢、日本在住12年以上、ライター、編集者、海外とのやり取り・交渉等の経験あり

米国出身のバイリンガルコンサルタント。日本在住12年以上になります。
日本語はもとより英語はネイティブなので、海外コンサルタント・ライティング・編集
(ネイティブチェック等)・コンテンツ制作などを中心に様々な英語に携わる仕事をさせて頂いております。

ディベートのプロであり、それに付随する出版物・ナレーション(米雑誌TIMEの評論・解説ナレーター)イベント関連等数多く経験があります。

大学講師を経て、現在はフリーランサーとして英日・日英辞書ディレクション、翻訳・通訳、ビジネス英語向け教材の制作(デザイン・ディレクション、コンテンツ等)を手がけております。

大手文具メーカーとの海外での販売権利取得の交渉も経験しております。メーカーさん直で2年程交渉し続け成果が出なかったところ、私の2度ほどの電話交渉で成功致しました。どんなに上手な英語が話せる方でも、ネイティブ同士にかなう安心感は得られません。

日本人グラフィックデザイナーと共同で会社を営んでおり(設立2002年)コピーライティングや英語タイトル、その他海外作家・フォトグラファーとの交渉等も担っております。

日本語は流暢ですが不安な場合、共同の日本人もおりますので同席で打ち合わせも可能です。

文化やカルチャー(特に小説・漫画・映画・ファッション)などに興味があり、日本特有の個性や、素晴らしい長所を海外にも紹介するお手伝いができればと常々思っております。


現場に直に足を踏み入れ、打ち合わせなどフットワークの軽さで様々なご相談に乗れるかと思いますので、

ぜひ末永いパートナーとしてお付き合い頂けると幸いです。

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
ネーミング・名前募集
キャッチフレーズ・コピー
記事作成・ブログ記事・体験談
Webサイトコンテンツ作成
シナリオ・脚本・小説作成
インタビュー・取材
ビジネス・セールスレター・スピーチ
資料作成・レポート・論文作成
リライト・校正・編集
英語翻訳・英文翻訳
登録日
2014年3月4日
メッセージ返信率
71%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

ポートフォリオ

もっと見る

実績・評価

所属チーム

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
いいえ
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
6~8時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます