自己紹介
日本の観光翻訳家(英語・中国語・台湾語・ポーランド語)
ご覧頂き誠に有り難うございます。
フリーの英日翻訳家として活動している者です。
現在フリーランス翻訳家とコラボを組んでおり、英語以外にも中国語・台湾語・韓国語・ポーランド語・フランス語等の翻訳も対応が可能です。
またウェブ制作も専門のスタッフがおりますので、翻訳とウェブ制作のトータルプロデュースも行っております。
<ポリシー>
●メールは毎日数回チェックしており、早い対応が可能です。
●翻訳に関しましては、わかりやすい訳、口語的な訳など様々な訳を、クライアント様のご要望に合わせて提供させて頂きます。
●日本語から各外国語への翻訳では、全てネイティブチェックを含めてご提供しております。
●翻訳以外の案件も、クライアント様のご意向を伺い、納得戴けるようご提供させて頂きます。
●仕事は確実、早期納品がモットーです。
<仕事内容>
英語翻訳は英語→日本語、日本語→英語
●インバウンド観光向け英訳(文化ローカリゼーション) ※専門です
●クラブ、イベント関連の翻訳
●動画向け字幕翻訳(Youtube等への字幕作成)
●企業様のホームページの英訳
●英語のアプリ説明書・日本のアプリの英訳
●ブログの英訳
●メール翻訳
英語以外の翻訳も、基本的に同様の分野をカバーしております。
ウェブ制作は
●Webデザイン
●HTML/CSSコーティング
ライティングは
●500文字〜1000文字の記事(コラム)作成
クライアント様のご要望に出来るだけお答えし、お互いに気持ちのよいお取引をしたいと常日頃思いながら、お仕事させて頂いております。
また、クライアント様はもちろん、納品物をご利用頂く皆様にも納得頂けるものをご提供させて頂いております。
そのため、納期や料金等の条件面の交渉をさせて頂く場合もございますが、ご理解頂ければと思います。
どうぞよろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 今は忙しいです
- 得意なカテゴリ
-
WebデザインHTML・CSSコーディングキャッチフレーズ・コピー記事作成・ブログ記事・体験談資料作成・レポート・論文作成リライト・校正・編集その他翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 3年
- 登録日
- 2013年2月19日
- メッセージ返信率
- 95%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
文書翻訳
-
日本語学習者向け文章の作成
-
エッセイの英訳
-
Eコマースサイトでの英訳
-
日本文化の英訳
-
図書館パンフレットの英訳
-
ウェブサイトの英訳
-
日本紹介フリーペーパーの翻訳
-
電子書籍のチェック
-
TOEIC 800点
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい