料金・口コミ・実績などで封入作業・ポルトガル語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
31 人のフリーランスが見つかりました (0.05 秒)
お気軽にご相談ください。丁寧・迅速な通訳を心がけています。
こんにちは。ポルトガル語と日本語の通訳・翻訳を専門にしております、小笠原と申します。 ビジネス会議、在日ブラジル人支援、観光、医療、行政手続きなど、幅広い分野で実績があります。逐次通訳、電話・現地同行、Zoomなどのオンライン通訳も対応可能です。 正確で丁寧な対応を心がけ、相手に「伝わる」通訳をご提供いたします。ポルトガル語圏との円滑なコミュニケーションを全力でサポートいたします。ぜひお気軽にご相談ください! ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。フリーランスで日英・英日/ポルトガル語・日本語翻訳、フォトグラフィックデザインをしております、ユカリと申します。 ブラジルで生まれ、日本に幼いころ移住し、家庭ではポルトガル語、学校では日本語の環境で育ってきました。留学はアメリカ・ニュージランドと経験があり、ネイティブではなくとも、高校の時に英検一級を取得しております。デザインは大学のミスコン運営サークルから始め、illustrator・Photoshopを主としたデザインを3年間やっております。2021年に中央大学国際経営学部を休学しデジタルノマドとして世界を旅しています。 【対応可能な業務】 ・日英、英日翻訳 ・ポルトガル語⇔日本語翻訳 ・言語・旅行関係のライティング業務 ・フライヤー・チラシなどのデザイン ※上記以外でも様々な業務に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。
専門学校講師から開発エンジニアへと方向転換。現在は趣味のウェブライターを楽しみながら働く副業翁。
専門学校を卒業。卒業した学校の専門講師で就職。数校キャリアを積んで、開発エンジニアになり、最盛期に交通事故で障害者。身体を労りつつ、昼間は会社員、夜と週末はライターや今までの経験を生かした請負。2032年で定年なので、このまま継続予定。
“創造性の魔法、世界を変える言葉。”
私は書くことが大好きで、言葉で感情や想像力を表現することが私の情熱です。国際的な経験から得た洞察力は、私の創作に豊かさをもたらしました。私の目標は、言葉の力を使って人々を励ますことです。文学は境界を超え、世界中の人々とつながる手段です。
はじめまして アンジョ ワルテルです(日系ブラジル人) 日本へきて28年ぐらいです ポルトガル語の通訳の仕事探してます 日本語を独学ですが一般の会話ならなんでも通訳できます (法律や政治などは内容次第です) youtubeの字幕、テロップ入れなどもできます pcは少し得意です 自分のサイト作ったり 色々やってます よろしくお願いします
アメリカに住んでいます。翻訳の仕事お任せ下さい。
クリエイティブ
私の名前はエレン・タカハマです。28歳です。私は現在、グラフィックデザイナーとして働いています。私は広告の学士号を持っています。マーケティングも専攻しました。 私はブラジルから来たので、私のポルトガル語はネイティブです。しかし、私は日本語でのコミュニケーションの仕方も知っています。また、私は英語に堪能です。 私は自分自身を積極的で創造的で非常に組織化された専門家だと思っています。私は顧客にうまく対処する方法を知っています。 私は次の分野で高度な経験を持っています:Adobe Photoshop、Adobe Illustrator、Adobe InDesign、Canva、Word、Excel、Power Point、Google Analytics、CRM、WordPress、SlackSocial。 私たちは仲良くして一緒に良い仕事をすることができることを願っています。 よろしくおねがいします。 私は日本語で読み書きができ、少しは理解できますが、この言語でのコミュニケーションは本当に苦手です。仕事や面接の説明が必要な場合、日本語で、または英語でコミュニケーションをとることができますか? 電話やビデオチャットは避けてください。お願いします!
ブラジルやパラグアイなど南米に20年以上在住。ポルトガル語→日本語の翻訳承ります
日常会話からビジネスレベルのポルトガル語。日本語からポルトガル語への翻訳
Pythonを使ったプログラミングができます。 Webスクレイピングを使い、Webサイトから情報を取得し、エクセル、CSVなどのファイルに出力する、といったプログラムの作成が可能です。 Djangoを使ったアプリ作成も可能です。 また、HTML/CSSも対応可能ですので、簡単なWebページの作成であれば、承ります。 その他に、2021年6月現在、約1年ほどアメリカに住んでおりますので、英語を使ったお仕事の対応も可能です。 学生時代にブラジルへの留学経験もあり、ポルトガル語も対応可能です。
画像加工、データ入力などパソコンを使った仕事が得意です。webショッピングなどの管理も経験があります。
画像加工、データ入力などパソコンを使った仕事が得意です。 webショッピングの管理も経験があります。 また、芸術関係、文化財関係の職歴もあります。 今現在、時間に余裕がありますので、臨機応変に対応できるかと思います。
社内翻訳や代理交渉メール・電話を英語,・ポルトガル語 でサポート致します。
日本語⇔英語翻訳。日本語⇔ポルトガル語翻訳現在はフルタイムでオッフィス中心に活動。日本4年大学と米国姉妹大学合計5年大学生活卒業後、外資系金融業界で経験を得ながら播米で大学院そして帰国後日本の大学院(英語プログラム)でグローバルスタディーズ修士課程取得。 現在は副業を希望致します。 ■ 保有資格 TOEIC945(2016年7月取得) 英検準一級 ■ パソコンスキル Word/中級(社外提出文書作成) Excel/中級(表計算) PowerPoint/初級 (簡単なプレゼンテーション) ■ 自己PR 英語・ポルトガル語・日本語の語学能力とグローバルな経験を活かし、国際企業戦略研究科に関わることで、日本と世界の架け橋になることを願っております。
A professional writer with 15 years of experience
Hello, I’m crispin, a seasoned writer and translator with over ten years of experience crafting compelling content and bridging linguistic and cultural gaps. My expertise spans diverse projects, from creative storytelling to precise, culturally sensitive translations, with a deep understanding of nuanced contexts like Japan’s rich heritage, as seen in settings like Kyoto’s historic streets. I excel at capturing the essence of narratives—whether evoking the eerie elegance of a Identity V-inspired scene or delivering polished, accurate translations for global audiences. Passionate about language and storytelling, I bring creativity, precision, and cultural fluency to every project, ensuring impactful and authentic results.
キャラクターや似顔絵描きます!
得意な仕事はオリジナルのキャラを描くことです。 初心者なのでご了承ください。 こういった仕事の経験がまだ少ないので依頼がありましたら全力でがんばります 。 気軽に依頼してください^-^ ポルトガル語の通訳もしています。
新着のランサー
グラフィックデザイナー
Webエンジニア
Webディレクター
その他
サーバ・インフラエンジニア
未選択
データベースエンジニア
営業・企画
プロダクトデザイナー
ネットワークエンジニア
ECコンサルタント
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
その他専門職
秘書・事務
YouTube・動画編集者
この検索結果に満足しましたか?