自己紹介
1.韓国語の習得について:
1991年より、入学した下関市立大学で第一外国語として履修。1995年7月より翌年8月まで韓国外国語大学校外国語研修院・韓国語課程にて語学研修、全課程を修了。卒業後は就職・転職のなかでも自習にて能力の維持に努め、現在も生業の傍ら翻訳活動を手掛けております。2009年1月、通訳案内士試験(韓国語)合格・大分県内にて登録。
2.翻訳活動:
2000年3月より在京の広告代理店を通じて各種ビデオタイトルの韓国語字幕作成を担当しております。また2001年に入り、海外製シミュレーションゲームのローカライズもお任せ戴いております。以後実績多数あり(詳細は別項をご参照ください)。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談その他翻訳
- 得意なスキル
-
Adobe Illustrator 3年Adobe Photoshop 3年Windows 10年以上.NET 2年韓国語翻訳 9年
- 登録日
- 2009年7月23日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
韓国語能力試験6級
-
通訳案内士(韓国語)
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい