-
新規展開のブランド名(スポーツ用品)のネーミング募集!【当選者選定確約】
2019年08月06日
-
WEBサイトのネーミングを募集します
2019年08月06日
-
調味酢のネーミング
2019年08月06日
-
新商品の『疲れ目対策メガネレンズ』のネーミング
2019年08月04日
-
新規保育施設の運営会社社名募集
2019年05月14日
-
(埼玉県川口市西川口)新規開店するトレーディングカードショップの店名
2019年01月22日
-
会社名変更 整備工場から販売会社への転換
2018年09月21日
-
土木工事のコンサルティング会社名
2018年07月14日
-
マッチングサイトのネーミング
2018年06月28日
-
結婚マッチングサイトのキャッチコピー
2018年02月18日
-
結婚マッチングサイトのキャッチコピー
2018年02月18日
-
新規コンサル業務(高齢者向け)におけるネーミング
2018年01月09日
-
新会社の社名(商号)を募集します!
2017年12月05日
-
医療法人の名前
2017年11月21日
-
ジュエリーブランド名募集
2017年09月19日
提案作成者
丁寧でわかりやすい翻訳を心がけています。
-
130 件 満足0 残念
- 適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます
- 個人
- 神奈川県
プロフィールを御覧いただきましてありがとうございます。
日英、英日、実務産業翻訳者です。
2023年10月以降、インボイス制度における適格請求書発行に対応。
翻訳者になる前は自動車メーカーと機械メーカーの設計課に9年勤務した経験があります。機械製品などの英訳翻訳チェッカーを2003年に担当、現在は産業分野中心。
得意分野は、機械、工業、海外ニュース、ノンフィクション、医薬、アート、観光等の日英、英日翻訳。機械工業関連の翻訳校正、翻訳支援ソフトSDL TRADOSを使用した翻訳や校正業務、近年は機械翻訳後の校正も幅広く対応。
※ノンフィクション『スモールミラクル』(バベル出版/2011年)共訳。
[通った学校]
True Japan School (2020年から通訳講座など多数受講)
アイ・エス・エス・インスティテュート 2015年
治験翻訳講座 (日英翻訳 基礎・実務講座) 2014年
ILC国際外語学院(医薬翻訳)2013年
バベル翻訳専門職大学院(USA)ビジネス翻訳 修士号取得2012年
女子美術短期大学造形学部絵画科 卒業
[取得資格]
翻訳修士号取得(2012年)
全国通訳案内士試験合格(2025年)
守秘義務に徹して、誠意をもって最後まで責任を持って担当させていただきます。プロジェクト完了後は関係ファイルなどすべてを完全削除いたします。
Word, Excel, Power point, SDL Trados2022使用可能です。
土日、祝日も業務に対応。価格、納期はご相談に応じます。
Thank you for visiting my profile.
I am a Japanese-English, English-Japanese, and business translator. I have nine years of experience working in the design department of automobile and machine manufacturers. After working as an English translation checker for machine products in 2003, I am now mainly involved in translations in the industrial field.