自己紹介
中近東の某国で出生し、現地の国籍を持っています。現在は、
アラビア語⇔日本語・英語の通訳、翻訳(編集作業を含む)並びにIT会社でのアドバイザー業務に携わっております。仕事はいずれも挑戦のし甲斐があり、大変気に入っておりますが、課題を発見・分析し、大きな事業を達成するための手配をするコーディネーター業務により関心を抱くようになりました。またアラブ諸国全般の情勢、民情に精通している自信があるため、現地と日本をつなぐ仕事で経歴が評価していただける仕事をさがしております。
私の経歴で評価していただけそうな点としては、以下の三点があげられます。
まず、アラブ世界では国や地域によって習慣の変異度が大きく、現地の習慣を熟知している人間のほうが現地に早く溶け込みやすい傾向があります。私は、複数の国の習俗に馴染みがありますので、もし、現地取材・調査が必要なケースが生じても、対応可能です。
次に、現地の大学での就学後、日本の大学院での研究と生活を通じ、日本と中近東が石油資源やODAを媒介に、お互い深い関係があるのを知りました。大学院では湾岸戦争とイラク報道時の日本のアラブ諸国に対するイメージを中心にメディア分析を行っていましたが、お互いのことをよく知る機会がないため、サービスや商品をアラブ世界に紹介・販売する機会を逸しているように思いました。ひとくちにアラブ世界といっても、かなり広い領域を占めています。しかし、その中でも特にイラクが交通の要地であり、復興途上にあるため、重視すべき国ではないかと思われます。現地と日本の両方の事情を熟知しておりますので、中近東を市場として想定している会社の事業展開にお役にたてるのでは ないかと思われます。
最後に、ここではあまり詳細に情報をかけないのですが、灌漑施設(農業)、社会福祉、遺跡保護計画、通信販売、契約書など教育・商業・法務にかかわる翻訳・通訳に入ったことがあるほか、石油セクター、特殊車両などの資源開発や社会基盤のインフラにかかわる業務で翻訳・通訳に入ったこともあります。
通訳・翻訳は、語学知識だけではなく、業務にかかわる資料を素早く検索し、資料の背景を把握する能力と他者と円滑な人間関係を結ぶ能力が必要な仕事ですので、この経験を幅広く有効活用できるかと存じます。
まずは、興味を持たれた会社からのご連絡を非常に楽しみに待っております。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
キャッチフレーズ・コピー資料作成・レポート・論文作成その他翻訳広告・PR・パブリシティ・宣伝その他
- 得意なスキル
-
Adobe Illustrator 3年Adobe Photoshop 3年Dreamweaver 1年Excel 5年HTML 3年Mac 6年Outlook 6年PowerPoint 8年Windows 10年以上Word 8年日⇔アラビア語翻訳 5年日本語アラビア語通訳 5年英語翻訳 3年
- 登録日
- 2012年11月24日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせ