自己紹介
大学を卒業した後、 日本会社にて日本語スフタッフ働いています。当共同事務所で毎日日本人・ベトナム人の接客したり、日本語の書類をベトナム語に翻訳したり、留学フェアの準備等に力を注いだ。日本人と接することや電話対応やメールで連絡など色々な経験が積みました。この仕事を通し、勤勉な勤務態度及びグループ内の和を保つことが成功につながる最も重要な要素であることが分かりました。その上、責任をちゃんと持つことをより大切にするようになり、人に伝える力や説得力を少しずつ高めてきました。
それから、 IT分野でチャレンジしようと思い、有限会社セタ・インターナショナルアジアに入社することになりました。IT専門用語を身につけて、各プロジェクトに関する翻訳業務はもちろん、ベトナム人のデベロッパーや QAメンバーに定例会をサポートする業務であり、日本語研修やお客さんのアテンドの対応も担当してきました。
上記のいろいろな業務を担当するのは、自分にとって非常に良い経験だと思いますが、高いレベルで通訳できる大学の先生に以前からずっと憧れたので、フリーで翻通訳の案件を引き受けて参りました。短期通訳はバイク部品生産、貿易、教育、技能実習生受入などに関する分野、留学フェアの説明、ビジネスマッチング、ベトナムの企業見学、ビジネスに関する打ち合わせ等で、翻訳は技術、環境、観光、プロジェクト、財政報告等という経験を持っております。翻訳で身につけたことは通訳で活かすのです。そのため、責任を持ち、いつも両方ともきちんとやっていこうと思います。
どうぞよろしくお願い致します。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:3,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
Webシステム開発・プログラミングプロジェクトマネジメントシステム管理・保守・運用ホームページ作成HTML・CSSコーディングバナー作成アクセス解析・データ分析DTPデザインリライト・校正・編集書籍編集・雑誌編集テキスト入力・キーパンチテープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳データ分析・統計解析Web・ITコンサルティング
- 登録日
- 2021年3月3日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信